| She stays later each morning and more nights each week. | С каждым днём она задерживается всё дольше, а с каждой неделей всё чаще. |
| The longer we allow the settlement to be delayed, the more likely is a permanent polarization of the three communities. | Чем дольше мы будем допускать проволочку урегулирования, тем более вероятным будет увековечение поляризации трех общин. |
| They cost a little more, but they last twice as long. | Стоят немного дороже, зато простоят вдвое дольше. |
| The longer we wait, the more our community's at risk. | Чем дольше ждём, тем больше подвергаемся риску. |
| But the longer you stay in this job, the more enemies you make. | Но чем дольше ты работаешь, тем больше у тебя становится врагов. |
| So, she's deceiving me in order to spend more time with me. | Так она меня обманывает, для того, чтобы побыть дольше со мной. |
| Although most transition economies have introduced significant adjustment policies with external assistance, attaining stability and bolstering confidence has been much more complex and protracted than had been anticipated. | Хотя большинство стран с переходной экономикой стали проводить политику существенных преобразований с помощью извне, процесс установления стабильности и укрепления доверия оказался намного более сложным и затянулся дольше, чем это ожидалось. |
| The longer this goes on, the more serious the problem will become. | Чем дольше это будет продолжаться, тем к более серьезным проблемам может привести. |
| The longer the embargo goes on, the more suffering the people of Cuba must bear. | Чем дольше будет действовать эмбарго, тем больше страданий придется на долю кубинского народа. |
| The younger the children recruited and the longer they stayed associated with the armed groups, the more difficult the adjustment. | Чем в более раннем возрасте ребенок стал солдатом и чем дольше он оставался связанным с вооруженными группами, тем труднее проходит процесс адаптации. |
| The further the parties stray, the more these principles would be undermined. | Чем дольше стороны будут воздерживаться от принятия такого решения, тем серьезнее будет опасность подрыва этих принципов. |
| The longer they stay there, the more militancy is increased by questions such as land and property rights. | Чем дольше они там остаются, тем большую воинственность вызывают такие вопросы, как земля и права собственности. |
| The pilot project was several times more expensive and lasted three times longer than originally planned. | Этот экспериментальный проект оказался в несколько раз дороже и длился в три раза дольше, чем предполагалось первоначально. |
| The longer the conflict drags on, the more blurred the lines between cause and consequence become. | Чем дольше затягивается конфликт, тем больше размывается связь между причиной и следствием. |
| Most people today can expect to live longer than their parents, let alone their more remote ancestors. | Большинство людей могут сегодня рассчитывать прожить дольше, чем их родители, не говоря уже об их более отдаленных предках. |
| Women live longer than men and suffer from more chronic diseases than men. | Женщины живут дольше, чем мужчины, и в большей степени, чем мужчины, подвержены хроническим заболеваниям. |
| We need forces that react more quickly, reach further, and can remain in the field longer. | Нам нужны силы, которые бы реагировали быстрее, имели больший охват и могли находиться в действии дольше. |
| The longer this situation continues, the more a growing number of States will falsely claim that nuclear weapons are legitimate. | И чем дольше такая ситуация будет сохраняться, тем большее число государств будет ложно отстаивать законность ядерного оружия. |
| As women are likely to live longer than men, their retirement income has to stretch over more years. | Поскольку женщины стали жить дольше мужчин, им приходится растягивать пенсионный доход на более продолжительный срок. |
| When adolescents stay in school longer they are more likely to defer marriage and childbearing. | Когда подростки дольше учатся в школе, они в большей степени склонны откладывать вступление в брак и рождение детей на более позднее время. |
| The longer the Conference on Disarmament languishes, the louder and more persistent such calls will become. | Чем дольше топчется на месте Конференция по разоружению, тем громче и настойчивее будут звучать подобные призывы. |
| The longer we wait, the more the international security context may indeed deteriorate. | Чем дольше мы выжидаем, тем больше может поистине ухудшиться международный контекст в плане безопасности. |
| Indeed, the longer the dispute continued, the more entrenched positions would become, leading to an increased likelihood of regional disruption. | Действительно, чем дольше будет длиться спор, тем жестче будут становиться позиции, что повышает вероятность роста региональной напряженности. |
| The longer the Treaty remains ineffective, the more detrimental this situation becomes to non-proliferation efforts. | Чем дольше затягивается вступление этого Договора в силу, тем больший ущерб данная ситуация наносит усилиям по нераспространению. |
| The longer this hangs over her, the more she gets hurt. | Чем дольше над ней это будет висеть, тем сильнее она пострадает. |