vi. monitoring of financial institutions compliance status with their obligations as required under the Act. |
надзор за соблюдением финансовыми учреждениями их обязанностей, вытекающих из закона. |
The insider model found in most other countries tends to be characterized by concentrated ownership that allows for close monitoring of management and close relationships between managers and shareholders. |
Внутренняя модель, характерная для большинства других стран, характеризуется концентрацией собственности, что обеспечивает надзор за работой управленческого звена и тесное взаимодействие управляющих и акционеров. |
State supervision and monitoring may however be necessary in countries affected by volatile macro-economic situations; |
Однако государственный надзор и мониторинг могут оказаться необходимыми в тех странах, где сложилась нестабильная макроэкономическая ситуация. |
Management is primarily responsible for monitoring internal systems and controls to ensure that the Organization is able to accomplish its objectives in an efficient and transparent manner. |
Ответственность за надзор за деятельностью систем и механизмов внутреннего контроля лежит главным образом на администрации, которая должна обеспечивать способность Организации достигать своих целей эффективным и транспарентным образом. |
It will strive to increase the percentage of staff recruited from unrepresented and underrepresented Member States through oversight and monitoring of staff selection processes. |
Департамент будет стремиться к увеличению процентной доли сотрудников, набираемых из непредставленных и недопредставленных государств-членов, осуществляя для этого строгий надзор и контроль за процессами отбора сотрудников. |
Finally, the Greek Ombudsman, as independent authority, shall be assigned as monitoring agency for the implementation of the equal treatment principle between men and women. |
Наконец, Омбудсмену Греции как независимому институту будет поручен надзор за соблюдением принципа равноправия мужчин и женщин. |
The procurator conducting such monitoring may: |
Прокурор, осуществляющий надзор, имеет право: |
A stronger monitoring of mining is needed at the global level, through a balanced structure that includes all the parties concerned. |
Необходим более эффективный надзор на глобальном уровне за добычей полезных ископаемых с помощью сбалансированной структуры, объединяющей все заинтересованные стороны. |
The RHPU conducts the monitoring in pursuance of sub-paragraph (a) of paragraph 3 of Article 4 of the Statue of the Legal Department. |
ОЗПЧП осуществляет надзор в соответствии с подпунктом а) пункта 3 статьи 4 Устава Правового управления. |
These measures include monitoring of recruitment procedures and the drafting of a domestic workers' bill, which is going through the process of enactment. |
Эти меры включают надзор за процедурами найма и разработку законопроекта о домашней прислуге, который в настоящее время находится в процессе принятия. |
Secretariat monitoring of portfolio performance during implementation, and evaluation oversight of the GEF Evaluation Office. |
проведение секретариатом наблюдения за результативностью портфеля проектов на имплементационной стадии и оценочный надзор со стороны Отделения ФГОС по оценке. |
Oversight is the general process of review, monitoring, evaluation, supervision, reporting and audit of UNFPA programmes, activities, policy implementation and results. |
Ь) надзор означает общий процесс, охватывающий обзор, отслеживание, оценку, контроль, представление отчетности и ревизию, которые связаны с программами и мероприятиями ЮНФПА, осуществлением его политики и его результатами. |
The Mission continued to revise its practices and procedures, in particular to strengthen monitoring and oversight to ensure that only approved battalions benefit from MONUSCO support. |
Миссия продолжала проводить обзор своей практики и процедур, в частности укрепляя наблюдение и надзор с целью обеспечить оказание поддержки только прошедшим проверку батальонам. |
309.6. Oversight and monitoring of the quality of the services of rehabilitation clinics. |
309.6 Надзор и контроль за качеством услуг реабилитационных клиник; |
In that regard, it would be interesting to know whether an independent authority was responsible for monitoring the activities of the police and the army. |
В этой связи было бы интересно узнать, существует ли независимый орган власти, отвечающий за надзор за деятельностью полиции и армии. |
Placement under supervision consists in making the persons specified in the Criminal Code responsible for ensuring the minor's education and monitoring his/her behaviour. |
Передача под надзор состоит в возложении на лиц, указанных в УК, обязанности по воспитательному воздействию на несовершеннолетнего и контролю за его поведением. |
(e) Performance monitoring, management and oversight. |
е) отслеживание результатов работы, управление и надзор. |
Under article 94 of the Code of Criminal Procedure, the procurators are specifically responsible for monitoring observance of the rights of minors in detention. |
Надзор за соблюдением прав несовершеннолетних, задержанных в порядке ст. 94 УПК находится на особом контроле прокуроров. |
Internally, Finland had rigorous constitutional protection and a number of independent bodies monitoring compliance of its human rights obligations and exercising control over public administration. |
На внутренней арене в Финляндии обеспечивается эффективная конституционная защита, и существует ряд независимых органов, осуществляющих контроль за соблюдением ее правозащитных обязательств и надзор за деятельностью государственной администрации. |
To ensure sustainable expansion and education quality, a number of actions were envisaged, including the training of teachers, the publication of books, supervision and monitoring. |
Для последовательного расширения этой формы обучения и обеспечения качества образования запланированы некоторые меры, включая подготовку преподавательского состава, публикацию учебников, надзор и мониторинг. |
There is a lack of monitoring and oversight in detention facilities, which are often unregulated and closed to outside scrutiny. |
В местах содержания под стражей, которые часто не подчиняются никаким правилам и закрыты для внешнего мира, отсутствует необходимый мониторинг и надзор. |
Such regulation should include defining minimum requirements for transparency and accountability of firms, screening and vetting of personnel, and establish a monitoring system including parliamentary oversight. |
Такое регулирование должно предполагать определение минимальных требований для обеспечения транспарентности и подотчетности фирм, отбора и проверки персонала и создание системы наблюдения, включая парламентский надзор. |
Ultimately, the security services are governed by several monitoring mechanisms, including self-regulation and judicial and legislative scrutiny operated by the following entities: |
Наконец, деятельность служб безопасности регламентируется рядом контрольных механизмов, включая внутренние предписания и судебный и законодательный надзор, осуществляемый следующими учреждениями: |
Third, the need for capacity-building, including prudential regulation, rating and supervision, governance and management practices and measuring and monitoring results. |
В-третьих, потребности в создании потенциалов, включая пруденциальное регулирование, котировку и надзор, управленческую практику и результаты оценки и мониторинга. |
Procurators monitoring compliance with the law at such facilities; |
прокуроры, осуществляющие надзор за законностью в ИВС; |