| vi. monitoring of financial institutions compliance status with their obligations as required under the Act. | надзор за соблюдением финансовыми учреждениями их обязанностей, вытекающих из закона. |
| The insider model found in most other countries tends to be characterized by concentrated ownership that allows for close monitoring of management and close relationships between managers and shareholders. | Внутренняя модель, характерная для большинства других стран, характеризуется концентрацией собственности, что обеспечивает надзор за работой управленческого звена и тесное взаимодействие управляющих и акционеров. |
| State supervision and monitoring may however be necessary in countries affected by volatile macro-economic situations; | Однако государственный надзор и мониторинг могут оказаться необходимыми в тех странах, где сложилась нестабильная макроэкономическая ситуация. |
| Management is primarily responsible for monitoring internal systems and controls to ensure that the Organization is able to accomplish its objectives in an efficient and transparent manner. | Ответственность за надзор за деятельностью систем и механизмов внутреннего контроля лежит главным образом на администрации, которая должна обеспечивать способность Организации достигать своих целей эффективным и транспарентным образом. |
| It will strive to increase the percentage of staff recruited from unrepresented and underrepresented Member States through oversight and monitoring of staff selection processes. | Департамент будет стремиться к увеличению процентной доли сотрудников, набираемых из непредставленных и недопредставленных государств-членов, осуществляя для этого строгий надзор и контроль за процессами отбора сотрудников. |
| Finally, the Greek Ombudsman, as independent authority, shall be assigned as monitoring agency for the implementation of the equal treatment principle between men and women. | Наконец, Омбудсмену Греции как независимому институту будет поручен надзор за соблюдением принципа равноправия мужчин и женщин. |
| The procurator conducting such monitoring may: | Прокурор, осуществляющий надзор, имеет право: |
| A stronger monitoring of mining is needed at the global level, through a balanced structure that includes all the parties concerned. | Необходим более эффективный надзор на глобальном уровне за добычей полезных ископаемых с помощью сбалансированной структуры, объединяющей все заинтересованные стороны. |
| The RHPU conducts the monitoring in pursuance of sub-paragraph (a) of paragraph 3 of Article 4 of the Statue of the Legal Department. | ОЗПЧП осуществляет надзор в соответствии с подпунктом а) пункта 3 статьи 4 Устава Правового управления. |
| These measures include monitoring of recruitment procedures and the drafting of a domestic workers' bill, which is going through the process of enactment. | Эти меры включают надзор за процедурами найма и разработку законопроекта о домашней прислуге, который в настоящее время находится в процессе принятия. |
| Secretariat monitoring of portfolio performance during implementation, and evaluation oversight of the GEF Evaluation Office. | проведение секретариатом наблюдения за результативностью портфеля проектов на имплементационной стадии и оценочный надзор со стороны Отделения ФГОС по оценке. |
| Oversight is the general process of review, monitoring, evaluation, supervision, reporting and audit of UNFPA programmes, activities, policy implementation and results. | Ь) надзор означает общий процесс, охватывающий обзор, отслеживание, оценку, контроль, представление отчетности и ревизию, которые связаны с программами и мероприятиями ЮНФПА, осуществлением его политики и его результатами. |
| The Mission continued to revise its practices and procedures, in particular to strengthen monitoring and oversight to ensure that only approved battalions benefit from MONUSCO support. | Миссия продолжала проводить обзор своей практики и процедур, в частности укрепляя наблюдение и надзор с целью обеспечить оказание поддержки только прошедшим проверку батальонам. |
| 309.6. Oversight and monitoring of the quality of the services of rehabilitation clinics. | 309.6 Надзор и контроль за качеством услуг реабилитационных клиник; |
| In that regard, it would be interesting to know whether an independent authority was responsible for monitoring the activities of the police and the army. | В этой связи было бы интересно узнать, существует ли независимый орган власти, отвечающий за надзор за деятельностью полиции и армии. |
| Placement under supervision consists in making the persons specified in the Criminal Code responsible for ensuring the minor's education and monitoring his/her behaviour. | Передача под надзор состоит в возложении на лиц, указанных в УК, обязанности по воспитательному воздействию на несовершеннолетнего и контролю за его поведением. |
| (e) Performance monitoring, management and oversight. | е) отслеживание результатов работы, управление и надзор. |
| Under article 94 of the Code of Criminal Procedure, the procurators are specifically responsible for monitoring observance of the rights of minors in detention. | Надзор за соблюдением прав несовершеннолетних, задержанных в порядке ст. 94 УПК находится на особом контроле прокуроров. |
| Internally, Finland had rigorous constitutional protection and a number of independent bodies monitoring compliance of its human rights obligations and exercising control over public administration. | На внутренней арене в Финляндии обеспечивается эффективная конституционная защита, и существует ряд независимых органов, осуществляющих контроль за соблюдением ее правозащитных обязательств и надзор за деятельностью государственной администрации. |
| To ensure sustainable expansion and education quality, a number of actions were envisaged, including the training of teachers, the publication of books, supervision and monitoring. | Для последовательного расширения этой формы обучения и обеспечения качества образования запланированы некоторые меры, включая подготовку преподавательского состава, публикацию учебников, надзор и мониторинг. |
| There is a lack of monitoring and oversight in detention facilities, which are often unregulated and closed to outside scrutiny. | В местах содержания под стражей, которые часто не подчиняются никаким правилам и закрыты для внешнего мира, отсутствует необходимый мониторинг и надзор. |
| Such regulation should include defining minimum requirements for transparency and accountability of firms, screening and vetting of personnel, and establish a monitoring system including parliamentary oversight. | Такое регулирование должно предполагать определение минимальных требований для обеспечения транспарентности и подотчетности фирм, отбора и проверки персонала и создание системы наблюдения, включая парламентский надзор. |
| Ultimately, the security services are governed by several monitoring mechanisms, including self-regulation and judicial and legislative scrutiny operated by the following entities: | Наконец, деятельность служб безопасности регламентируется рядом контрольных механизмов, включая внутренние предписания и судебный и законодательный надзор, осуществляемый следующими учреждениями: |
| Third, the need for capacity-building, including prudential regulation, rating and supervision, governance and management practices and measuring and monitoring results. | В-третьих, потребности в создании потенциалов, включая пруденциальное регулирование, котировку и надзор, управленческую практику и результаты оценки и мониторинга. |
| Procurators monitoring compliance with the law at such facilities; | прокуроры, осуществляющие надзор за законностью в ИВС; |