Примеры в контексте "Monitoring - Надзор"

Примеры: Monitoring - Надзор
The maisons de justice (legal centres) in Belgium serve as probation services, providing judicial monitoring and surveillance of penalties and alternative measures, at the request of the legal or administrative authorities, in order to prevent repeat offending. Дома правосудия, которые в Бельгии выполняют, в частности, функции, касающиеся назначения испытательных сроков, обеспечивают оказание правовой помощи и надзор за исполнением альтернативных наказаний и мер по просьбе судебных и/или административных властей в целях профилактики новых правонарушений.
ICJ stated that conditions of detention often amounted to cruel, inhuman or degrading punishment, specifically when shackles were used; and there was a lack of judicial scrutiny and regular independent monitoring of detainees. МКЮ утверждает, что условия содержания под стражей нередко являются жестокими, бесчеловечными или унижающими достоинство, особенно когда задержанные содержатся в кандалах; и что судебный надзор и регулярный независимый мониторинг положения задержанных в стране не практикуются.
Drawing from the experience of its many country visits, the Working Group reached the conclusion that it is only through comprehensive national legislation that States can ensure adequate monitoring and oversight over the activities of private military and security companies. Основываясь на опыте многочисленных посещений стран, Рабочая группа сделала вывод о том, что только с помощью всеобъемлющего национального законодательства государства могут обеспечить достаточный мониторинг и надзор за деятельностью частных военных и охранных компаний.
It states that the Department of Public Health is responsible for monitoring, supervising and inspecting different aspects of health, including communicable diseases and medical care provided by physicians, dentists, physiotherapists and midwives. В нем указано, что министерство здравоохранения отвечает за мониторинг, надзор и инспектирование различных аспектов здравоохранения, включая инфекционные заболевания и медицинские услуги, предоставляемыми врачами, стоматологами, физиотерапевтами и акушерками.
The Inspectors conclude that in order to implement benchmark 4, executive heads should ensure that there is a formally defined governance structure and clearly established accountability, roles and responsibilities for ERM implementation, including leadership, implementation, monitoring and oversight. Инспекторы приходят к выводу, что для того, чтобы достичь контрольной точки 4, исполнительным главам следует обеспечить наличие официально определенной структуры управления и четкой установленной системы подотчетности, роли и ответственности в отношении внедрения ОУР, включая руководство, внедрение, контроль и надзор.
In monitoring the enforcement of the law by the bodies conducting initial inquiries and pre-trial investigations, the procurator: Осуществляя надзор за исполнением законов органами дознания и предварительного следствия, прокурор:
In monitoring the enforcement of the law, the procurator has the right to: Осуществляя надзор за исполнением законов, прокурор вправе:
The Government is seeking to remove any social impediments which represent inherent discrimination against women by monitoring election campaigns and elections, evaluating the conduct of male and female candidates and carrying out field studies on obstacles to the political participation of women. Правительство стремится устранить все преграды социального характера, которые неразрывно связаны с дискриминацией в отношении женщин, осуществляя надзор за ходом избирательных кампаний и выборов, оценивая поведение кандидатов-мужчин и кандидатов-женщин, а также проводя полевые исследования препятствий для участия женщин в политической жизни.
The Office of the Ombudsman was responsible for protecting the best interests of the child, monitoring respect for fundamental rights and offering certain groups protection from intolerance and discrimination. В его задачу входит защита наилучших интересов ребенка, надзор за соблюдением основных прав и обеспечение защиты определенных групп в случае проявлений нетерпимости или дискриминации.
Amended domestic legislation provided for the full, independent investigation, notably by the Ombudsman, of cases of torture, inhuman and degrading treatment and the monitoring of the rights of all persons deprived of their liberty. Национальное законодательство с внесенными в него поправками предусматривает проведение полного и независимого расследования, в частности, со стороны Омбудсмена, случаев пыток и бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, а также надзор за соблюдением прав всех лиц, лишенных свободы.
The Integrity Committee of Parliament: Provides monitoring and oversight to the various anti-corruption institutions listed above. Membership consists of Комитет парламента по профессиональной этике: обеспечивает мониторинг деятельности и надзор над различными учреждениями, которые перечислены выше и которые занимаются вопросами борьбы с коррупцией.
In addition, new arrangements were made for monitoring the activities of the Federal Public Prosecutor's Office, which is now the responsibility of a special body elected by Parliament. Законом был также реорганизован надзор за Генеральной прокуратурой, который в настоящее время осуществляется органом, специально избираемым парламентом.
These legal safeguards include monitoring and oversight and the right of persons in involuntary placement to a judicial appeal against an involuntary placement or certain treatment. Такие правовые гарантии включают контроль и надзор, а также право лиц, недобровольно помещенных в учреждения, на обжалование их недобровольного заключения некоторых видов лечения в судебных инстанциях.
By 30 May 2012, UNSMIS was fully operational, and worked actively in support of all aspects of the six-point plan, while monitoring and supervising the cessation of violence. К 30 мая 2012 года МООННС функционировала в полной мере и активно работала в области обеспечения соблюдения всех аспектов плана из шести пунктов, одновременно осуществляя контроль и надзор за прекращением насилия.
UNIFEM staff will support and oversee the development, implementation and follow-up of global, regional and country-level programmes to enhance delivery of results, strategic partnerships and quality and regularity of monitoring and reporting. Персонал ЮНИФЕМ будет обеспечивать поддержку и осуществлять надзор в процессе разработки, осуществления и контроля за выполнением глобальных, региональных и страновых программ для получения более высоких результатов, укрепления стратегических партнерских отношений и повышения качества и регулярности мониторинга и представления отчетности.
The monitoring was carried out with the assistance of the International Organization for Migration and did not entail measures to restrict the freedom of movement of Slovak immigrants. Она уточняет, что этот надзор осуществляется при помощи Международной организации по миграции и что он не связан с мерами по ограничению свободы передвижения словацких иммигрантов.
The monitoring of airports late at night is poor, although, on further inspection by the Group, a number of flights regarded as suspicious were found to be engaged in legitimate business. В ночные часы надзор в аэропортах осуществляется на весьма слабом уровне, хотя в результате инспектирования Группой ряда подозрительных рейсов было установлено, что их операции вполне законны.
In her letter, she had pointed out that delegating officials remained accountable for any irregularities or excessive or inappropriate use of resources resulting from an exemption from the Organization's rules, and that they should establish appropriate internal controls and monitoring. В своем письме оратор отметила, что должностные лица, которым делегируются полномочия, по-прежнему несут ответственность за любые нарушения или чрезмерное или ненадлежащее использование ресурсов вследствие исключения из правил Организации и что они должны установить надлежащий внутренний надзор.
The Kingdom of Morocco has also repeatedly called on UNHCR to ascertain that aid is in fact being delivered to the target population by means of appropriate and reliable structures for the receipt, inspection, monitoring and distribution of such aid. Кроме того, Королевство постоянно просило УВКБ обеспечить, чтобы помощь направлялась тем, кто в ней действительно нуждается, действуя через соответствующие структуры, которые гарантировали бы ее надежное поступление, контроль, надзор и распределение.
Please explain how, in practice, an independent monitoring can be carried out in Temporary Isolation Centres (Isolator Vremennogo Soderzhania, IVS), under the Ministry of Internal Affairs. Просьба пояснить, каким образом на практике может осуществляться надзор в изоляторах временного содержания (ИВС), подведомственных Министерству внутренних дел.
The State party had also created a sentence enforcement tribunal and a Directorate General for Legal Centres (Maisons de justice), which allowed judicial monitoring and surveillance of offenders in order to prevent recidivism. Государством-участником был создан суд по исполнению наказаний и Главное управление домов правосудия, которому поручен судебный надзор и наблюдение за лицами, совершившими правонарушения в целях профилактики новых нарушений.
Lack of strong monitoring of the application of the law. отсутствует строгий надзор за применением закона;
Mr. DAKA (Zambia) said that each police station had a custody officer responsible for ensuring the lawfulness of arrests and monitoring conditions of detention. Г-н ДАКА (Замбия) говорит, что в каждом полицейском участке имеется сотрудник по вопросам содержания под стражей, отвечающий за обеспечение законности арестов и надзор за соблюдением условий содержания людей под стражей.
(e) The fingerprinting and monitoring laboratory supervising the implementation of the control system would be a very specialized one headed by a senior accredited forensic scientist. ё) Лаборатория по идентификации и мониторингу, осуществляющая надзор за функционированием системы контроля, должна быть весьма специализированной и возглавляться старшим аккредитованным судебным специалистом.
As the entity responsible for surveillance and monitoring of HIV response on the national level, the office is designed to host a centralized country response information system. Являясь органом, ответственным за надзор и контроль над мерами по борьбе с ВИЧ на национальном уровне, он призван обеспечить поддержание централизованной системы информации о мерах реагирования на ВИЧ.