They would also be responsible for oversight, follow-up to audits, monitoring and evaluation, and other strategic functions, as well as following up with headquarters on issues regarding human resources, finance and resource mobilization, as the present geographical divisions do. |
Они также будут отвечать за надзор, проверку выполнения решений ревизий, мониторинг и оценку, а также за другие стратегические функции и за обсуждение со штаб-квартирой вопросов, касающихся людских ресурсов, финансов и мобилизации ресурсов, чем в настоящее время занимаются географические отделы. |
Following initial delays, the GNU made progress in implementing some of its commitments under the CPA and INC. On 30 October, the key body charged with monitoring the implementation of the CPA, the Assessment and Evaluation Commission, was formed. |
После первоначальных промедлений ПНЕ добилось прогресса в выполнении некоторых из своих обязательств по ВМС и ВНК. 30 октября был сформирован основной орган, призванный осуществлять надзор за выполнением ВМС, - Комиссия по обзору и оценке. |
During the period of time covered by the present report, the prohibitions of discriminations on the grounds of ethnic origin and nationality in the legislation and the monitoring of compliance with these prohibitions have been made more effective. |
За период времени, охватываемый настоящим докладом, запреты в отношении дискриминации по признаку этнического происхождения и гражданства в законодательстве и надзор за соблюдением этих запретов стали более эффективными. |
In order for a family policy and the policy instruments at the national level to be effective, a country must have an institutional mechanism responsible for overseeing, implementing and monitoring the policy and measuring its results. |
Для того чтобы семейная политика и инструменты политики на национальном уровне были эффективными, страна должна располагать институциональным механизмом, в функции которого входил бы надзор, реализация и контроль за осуществлением политики, а также определение результатов этой политики. |
The Deputy Executive Secretary oversaw the monitoring of programme delivery and budget performance in the new biennium, paying particular attention to managing the core budget shortfall due to the depreciation of the United States dollar. |
Заместитель Исполнительного секретаря осуществлял надзор за мониторингом осуществления программ и исполнением бюджета в новый двухлетний период, уделяя особое внимание решению проблемы дефицита основного бюджета вследствие снижения курса доллара США. |
Ms. GAER noted with satisfaction the establishment of the post of investigating magistrate, whose incumbents had the task of monitoring respect for human rights during legal proceedings and with powers to order detention in police custody or an extension thereof. |
Г-жа ГАЕР с удовлетворением отмечает учреждение института судебного надзирателя, в функции которого входит надзор над соблюдением прав человека в ходе судебного производства и право санкционировать помещение лица под стражу и продление этой санкции. |
The fact that the law enforcement status of detention facilities is available online has enabled resident procurators to exercise dynamic monitoring, independently search information at any time and supervise detention facilities in real time. |
Тот факт, что с положением дел в области правоприменения в местах лишения можно ознакомиться в Интернете, позволяет штатным уполномоченным осуществлять динамичный мониторинг, в любое время независимым образом находить информацию и осуществлять надзор за местами лишения свободы в режиме реального времени. |
The Committee on the Rights of the Child bears the dual responsibility of advising Government on matters related to children's rights, and monitoring compliance with the Convention's obligations. |
Комитет по правам ребенка несет двойную ответственность: давать правительству рекомендации по вопросам, касающимся прав детей, и осуществлять надзор за соблюдением обязательств по Конвенции. |
(b) Create a human rights monitoring process whereby researchers have access to genuine data which they can use to keep track of human rights developments in Yemen. |
Ь) Осуществлять надзор за ситуацией в области прав человека, предоставлять исследователям доступ к достоверным данным, которые могут быть использованы для наблюдения за развитием ситуации в области прав человека в Йемене. |
14.39 The Quality Assurance Section oversees strategic planning and management, policy development, resource and programme analysis and performance monitoring, as well as programme quality, including the approval of projects and legal instruments. |
14.39 Секция контроля качества осуществляет надзор за процессом стратегического планирования и управления, курирует разработку политики, проводит анализ ресурсов и программ и оценивает результаты работы, а также отвечает за качество программ, включая утверждение проектов и одобрение правовых документов. |
Strict monitoring and control should be exercised over military equipment used by military and police forces as well as over licensed arms for civilian use, in order to prevent them from being sold or transferred illegally; |
Должен быть установлен строгий надзор и контроль за военной техникой, применяемой вооруженными силами и полицией, а также за лицензированным оружием, предназначенным для использования гражданскими лицами, для того чтобы предотвратить его нелегальную продажу или нелегальные поставки; |
Access-control monitoring and supervision at all UNOCI sites throughout the area of operation, 24 hours a day, 7 days a week |
Наблюдение и надзор за работой системы контроля доступа на всех объектах ОООНКИ в пределах всего района действия миссии, 24 часа в день, 7 дней в неделю |
(a) Enhance the roles of oversight and monitoring of implementation of the harmonized approach to cash transfers framework at country offices by the regional bureaux; and (b) consider establishing follow-up mechanisms which will provide assurance over compliance with procedures |
а) Усилить надзор и контроль за соблюдением принципов согласованного подхода к процедурам перевода денежных средств в страновых отделениях со стороны региональных бюро; и Ь) рассмотреть возможность создания контрольного механизма, который гарантировал бы соблюдение процедур |
The Joint Country Steering Committee exercises oversight of the design, implementation and monitoring of the integrated United Nations programme, including through the approval of the United Nations Annual Workplan. |
Объединенный страновой руководящий комитет осуществляет надзор за разработкой, осуществлением и контролем хода осуществления Комплексной программы Организации Объединенных Наций, в том числе посредством утверждения плана работы Организации Объединенных Наций на год. |
The Federal Communications, Information Technologies and Mass Media Regulatory Authority also gives priority attention to supervising and monitoring the prohibition on the use of the information media for carrying out extremist activities, inciting ethnic and religious discord and fomenting ethnic and religious hatred. |
Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзора) также в приоритетном порядке осуществляет контроль и надзор за недопустимостью использования средств массовой информации для осуществления экстремисткой деятельности, возбуждения национальной и религиозной розни, подстрекательства к национальной и религиозной ненависти. |
The Secretariat for Women of the Office of the President of the Republic set up the Inter-Agency Board for monitoring the application of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the aim of which is to promote and monitor compliance with the Convention. |
Секретариат по делам женщин при президенте Республики (СДЖПР) выступил инициатором создания Межведомственного совета по мониторингу хода осуществления Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, в задачи которого входит содействие в выполнении положений Конвенции и надзор за этой работой. |
The main components of the National Strategy are the following: prevention of HIV/AIDS in the general population, among young people and vulnerable population groups; care, treatment and support to persons living with HIV/AIDS; epidemiological supervision of HIV/AIDS, monitoring and reporting. |
Основными элементами Национальной стратегии являются: профилактика ВИЧ/СПИДа среди населения в целом, среди молодежи и уязвимых групп населения; обеспечение ухода, лечения и поддержки для лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом; эпидемиологический надзор за ВИЧ/СПИДом, а также мониторинг и представление соответствующей отчетности. |
Promotion, defence and monitoring of human rights and awareness-raising, educational programmes and training in the field of human rights |
Пропаганда, защита и надзор за соблюдением прав человека, пропагандистская деятельность, обучение и повышение квалификации в области прав человека |
Promotion, defence and monitoring of human rights, with a special focus on the human rights of women, children and adolescents |
Пропаганда, защита и надзор за соблюдением прав человека специальные меры в отношении прав человека женщин, детей и подростков, взносы |
Recognizes the importance of continual quality assurance with regard to training, including its regular monitoring, evaluation and subsequent supervision by relevant certified professionals, working under the domestic law and legal framework and in accordance with applicable legislation and existing regulations; |
признает важность постоянного обеспечения качества подготовки кадров, включая ее регулярный мониторинг, оценку и последующий надзор со стороны соответствующих сертифицированных специалистов, с соблюдением положений внутреннего законодательства и правовых рамок и в соответствии с применимым законодательством и существующими нормами; |
(e) Lack of transparency in decisions to pronounce supervision of parental care and clearly established criteria on the selection of supervisors, as well as inadequate monitoring and evaluation of supervision measures; |
ё) отсутствием транспарентности в принятии решений об осуществлении надзора за родительским уходом и четко определенных критериев в отношении отбора лиц, осуществляющих надзор, а также недостаточным мониторингом и оценкой надзорных мер; |
One Senior Peacekeeping Resident Audit Coordinator (P-5) is therefore requested in the Peacekeeping Section of the Internal Audit Division to provide closer monitoring of and to review the audit activities of resident auditors and the audit team working at Headquarters. |
В связи с этим испрашивается должность старшего координатора-резидента по ревизии операций по поддержанию мира (С5) для Секции операций по поддержанию мира Отдела внутренней ревизии, который будет обеспечивать более тесное наблюдение и надзор за ревизорской деятельностью ревизоров-резидентов и группы ревизоров, работающих в Центральных учреждениях. |
Oversight of budget management at the central and municipal levels through direct participation in budget preparations, monitoring of fiscal balances, Standards implementation and the Auditor General |
Надзор за исполнением бюджета на центральном и муниципальном уровнях посредством непосредственного участия в составлении бюджета и осуществлении контроля за бюджетно-финансовой дисциплиной, выполнением «Стандартов для Косово» и деятельностью Генерального ревизора |
Aside from the distribution of printed material to raise awareness of the salary gap between women and men, what sanctions exist in labour law for employers who do not observe those regulations and the existing mechanisms for implementation and monitoring? |
Просьба сообщить, дополняются ли меры по распространению информации о существующих различиях в уровнях оплаты труда мужчин и женщин санкциями в отношении работодателей, не соблюдающих требования трудового законодательства, как эти санкции применяются и как осуществляется соответствующий надзор. |
(a) To enhance and strengthen the management of programmes and ensure that the monitoring and self-evaluation functions in each organizational unit of the Secretariat are viewed as an integral part of management oversight responsibility for the efficiency and effectiveness of programme performance; |
а) совершенствовать и укреплять функцию управления программами и обеспечивать, чтобы функции наблюдения и самооценки в каждом организационном подразделении Секретариата рассматривались в качестве составной части ответственности за надзор над управленческой деятельностью в целях обеспечения эффективности и результативности мероприятий по осуществлению программы; |