Through its monitoring efforts, it tries to rectify both lax enforcement and misapplication of law, hitting hard at criminals on the one hand while protecting the innocent and the legitimate rights of suspects on the other. |
Осуществляя надзор, инспекция борется со случаями как халатного, так и неправильного применения закона, беспощадно преследуя преступников, с одной стороны, и защищая невиновных и законные права подозреваемых с другой. |
The Administration agreed with the recommendation to enhance the monitoring of the contracts closely to avoid the recurrence of ex post facto/partial ex post facto cases. |
Администрация согласилась с рекомендацией усилить надзор за контрактами, с тем чтобы избежать повторения случаев (частичного) продления контрактов задним числом. |
Also, throughout the country there are places where women can receive care and monitoring from the perspective of de-institutionalization. 198 women are placed in this care structure. |
В стране также действуют учреждения, где женщина может рассчитывать на режим и надзор, исходя из перспективы ее освобождения из пенитенциарного центра; в этих центрах содержатся 198 женщин. |
On 26 January 2006, an additional section XIV bis of article 6 of the Act establishing the Human Rights Commission was published in the Diario Oficial de la Federación, requiring that body to observe the follow-up, assessment and monitoring of gender equality. |
26 января 2006 года в официальных ведомостях было опубликовано дополнение к разделу XIV-бис статьи 6 Закона о НКПЧ, в соответствии с которым последней поручался контроль, оценка и надзор в области равенства между мужчинами и женщинами. |
In 2006, UNAIDS technical support facilities provided technical assistance to countries at the request of joint United Nations teams across five regions in a number of priority areas, including strategic and operational planning, monitoring and evaluation, and organizational development. |
В 2006 году механизмы ЮНЭЙДС для оказания технической поддержки предоставили совместным группам Организации Объединенных Наций, базирующимся в пяти регионах, техническую помощь по ряду приоритетных направлений деятельности, включая стратегическое и оперативное планирование, надзор и оценку, организационное развитие, гендерную проблематику и учет гендерных факторов. |
Thus far, a standoff looks likely, as the head of the presidential election commission has stated publicly on Egyptian television that he refuses all citizen monitoring of the election process. |
На данный момент тупиковая ситуация кажется неизбежной, поскольку руководитель избирательной комиссии по выборам президента публично заявил по египетскому телевидению, что он отвергает какой либо надзор со стороны граждан за процессом выборов. |
In addition, under the Law on the Basis of the Organization of the Judiciary, the Procuratorate is charged with monitoring criminal police bodies' procedures and may even step in ex officio (5) and 59). |
Кроме того, в соответствии с Законом об основах судоустройства прокуратура уполномочена осуществлять надзор за рабочими процедурами органов уголовной полиции и может даже вмешиваться в их деятельность в своем официальном качестве. |
In addition to adjudicating on disputes and issuing judgements, the courts' duties include monitoring and verifying the compliance of laws with the Constitution and conventions and the legality of administrative acts. |
Таким образом, судья, в дополнение к своей задаче урегулирования споров и оглашения прав, осуществляет надзор за конституционностью законов и правомочностью административных актов. |
The Government, through the National Agency of Drug and Food Control (BPOM) also conducts strict surveillance and monitoring towards circulation, quality assurance and the expiry of the drugs. |
Правительство через Национальное агентство по контролю за лекарственными препаратами и пищевыми продуктами (ВРОМ) осуществляет также строгий надзор и контроль за оборотом, качеством и сроками годности лекарственных средств. |
CAT was deeply concerned at instances where electrical discharge (Taser X26) weapons were used disproportionately by police and prison officials and recommended restrictions on their application and strict monitoring and supervision of their use. |
КПП выразил глубокое беспокойство по поводу случаев чрезмерного применения полицией и тюремными служащими электрошокового оружия ("Тазер Х26") и рекомендовал ввести ограничения на его применение и обеспечить контроль и надзор за его использованием. |
Supervision on foundations, charitable, religious and cultural organizations within the anti money laundering regime in Indonesia is conducted by way of monitoring STRs submitted by financial service providers. |
Надзор над фондами, благотворительными, религиозными и культурными организациями в рамках режима борьбы с отмыванием денежных средств в Индонезии осуществляется посредством контроля над сообщениями о подозрительных операциях, направляемыми поставщиками финансовых услуг. |
Accordingly, when a restraining device was applied for more than a month, the official responsible for monitoring detainees was required to notify the regional directorate of correctional establishments and request a review of the justification for such a measure. |
Так, если срок применения средства физического сдерживания превышает одну неделю, должностное лицо, в обязанности которого входит надзор за заключенными, должно сообщить об этом в региональное управление исправительных заведений и запросить рассмотрение обоснованности этой меры. |
The Consultative Council on Human Rights further pointed out that, in terms of nurturing democratic practices and consolidating the rule of law in Morocco, it supervised and helped in actively monitoring the 7 September 2007 elections. |
Кроме того, КСПЧ сообщил о том, что он участвовал в работе по укреплению демократической практики и консолидации правового государства в Марокко: он осуществлял надзор и принимал непосредственное участие в наблюдении за ходом парламентских выборов, состоявшихся 7 сентября 2007 года. |
Furthermore, in order to help improve the quality of drinking water, UNICEF has provided the Serbian Institute of Public Health with equipment for monitoring water-related diseases among children. |
Кроме того, для улучшения качества питьевой воды ЮНИСЕФ предоставил Сербскому институту здравоохранения оборудование, позволяющее осуществлять надзор за распространением среди детей болезней, вызываемых употреблением недоброкачественной воды. |
Voluntary cooperation by the pharmaceutical industry with the competent authorities was a key component of all drug/chemical control strategies, including the voluntary monitoring of the surveillance list. |
Добровольное сотрудничество фармацевтических предприятий с компетентными органами является одним из ключевых компонентов всех стратегий контроля над наркотиками/химическими веществами, включая добровольный надзор за входящими в перечень веществами. |
The operation of prisons is placed under the supervision of the General State Prosecutor or his specially appointed representative, who are responsible for monitoring and personalizing the enforcement of sentences and who regularly visit the prisons. |
В первую очередь надзор за добросовестным функционированием пенитенциарных учреждений осуществляет Генеральный прокурор или специально назначенный для этого представитель, который отслеживает отдельные случаи исполнения наказаний и регулярно посещает пенитенциарные учреждения. |
The Contracts Management Section is monitoring and overseeing the implementation of construction projects with a view to ensuring the timely delivery of the projects. |
Секция контроля за исполнением контрактов осуществляет мониторинг и надзор за строительными проектами, обеспечивая их своевременную реализацию. |
A number of participants proposed that the Human Rights Council should create a special procedure on unilateral coercive measures, and that a monitoring body within the United Nations system should ensure accountability for such measures. |
Ряд участников предложили Совету по прав ам человека создать специальную процедуру по односторонним принудительным мерам, а также обеспечить, чтобы наблюдательный орган системы Организации Объединенных Наций осуществлял надзор за применением таких мер. |
Workers from minority groups faced regular monitoring of their Estonian language proficiency by the Language Inspectorate, a state agency charged with overseeing the implementation of the Language Act. |
Уровень владения представителей меньшинств эстонским языком постоянно подвергался проверкам на рабочих местах. Этим занималась языковая инспекция - государственный орган, призванный осуществлять надзор за соблюдением закона «О языке». |
I would have no hesitation in subjecting IMF to the scrutiny of such a monitoring system, provided that it did not produce bureaucracy and would apply equally to all the parties involved. |
Я без колебаний позволил бы такой системе контроля осуществлять надзор за деятельностью МВФ при условии, что ее создание не приведет к появлению новой бюрократии и что такой контроль будет одинаково применяться ко всем участвующим сторонам. |
The Assay Office of the Ministry of Finance monitors organizations which buy and sell precious metals and stones, and the Ministry of Communications is responsible for monitoring post offices. |
Федеральная комиссия по ценным бумагам несет ответственность за надзор над профессиональными участниками рынка ценных бумаг. КФМ отвечает за надзор над ломбардами, лизинговыми компаниями и игровыми услугами. |
Information and recommendations of the workshop on polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts - their environment and considerations for the establishment of environmental baselines and associated monitoring programme for exploration. |
Важно также организовать по мере необходимости международный надзор за МПЯО, с тем чтобы добиться уверенности партнеров в надлежащей безопасности и физической безопасности предлагаемой установки. |
Responsible for implementing and monitoring the annual capital and operational budgets of ARCSWiD, and instituting cost control and asset management measures |
Отвечал за осуществление и управление ежегодным капитальным и оперативным бюджетом Информационно-справочного центра для студентов-инвалидов и осуществлял надзор за расходами и управлением активами |
For instance, evasion and avoidance in the contributory scheme undermine the financial sustainability of the health system (coercive inspection procedures need to be applied more efficiently, there is still little supervision or monitoring). |
Например, отказ и уклонение от выплаты взносов по линии медицинского страхования подрывают финансовую устойчивость системы здравоохранения (при этом необходимо повысить все еще недостаточную эффективность применения таких сдерживающих средств, как инспекция, надзор и контроль). |
All reform and rehabilitation centres (prisons) in Jordan are subject to the Jordanian Prisons Act and to internal monitoring through visits which are carried out by the judges concerned. |
Деятельность всех исправительно-воспитательных учреждений (тюрем) в Иордании регулируется законом о тюрьмах, и надзор за ней осуществляется путем инспекций на местах во время их посещения соответствующими судьями. |