| International financial regulation, monitoring and supervision must be strengthened, and effective fiscal measures urgently implemented. | Необходимо ужесточить международное финансовое регулирование, наблюдение и надзор и незамедлительно ввести эффективные меры фискального контроля. |
| There is public and State monitoring of the prohibition in the media of hate speech and materials that incite racial enmity. | Осуществляется общественный и государственный надзор за недопущением в средствах массовой информации языка вражды и материалов, разжигающих расовую ненависть. |
| Promotion, defence and monitoring of human rights | Пропаганда, защита и надзор за соблюдением прав человека, взносы |
| Her tasks include monitoring and managing projects related to maritime development, in particular the implementation of maritime conventions. | Ее задачи включают контроль и надзор за проектами, связанными с развитием морского сектора, в частности с осуществлением морских конвенций. |
| In the case of Serbia, the Anti-Corruption Agency had been entrusted with conducting oversight of political funding and monitoring electoral campaigns. | В Сербии надзор за политическим финансированием и мониторингом избирательных кампаний осуществляет Управление по борьбе с коррупцией. |
| Unlike for peacekeeping missions, the current procedure for approving and monitoring special political missions prevented the Assembly from performing proper oversight. | Нынешняя процедура утверждения и мониторинга специальных политических миссий, в отличие от миссий по поддержанию мира, не позволяет Ассамблее осуществлять надлежащий надзор. |
| The Residual Mechanism has also assumed responsibility for monitoring of the two Tribunal cases referred to France. | Остаточный механизм также принял на себя ответственность за надзор за двумя делами Трибунала, переданными Франции. |
| Placement under supervision entails tasking the authority prescribing this particular intervention with rehabilitating the juvenile and monitoring his/her behaviour. | Передача под надзор состоит в возложении на орган, назначающим эту меру, обязанности по воспитательному воздействию на несовершеннолетнего и контролю за его поведением. |
| The terms of reference include monitoring compliance with human and community rights and responding to violations. | Круг ведения включает надзор за соблюдением прав человека и общин и реагирование на нарушения. |
| The Law on the System of Payments and the monitoring authority of the Central Bank are sufficient to carry out such supervision. | Законом «О платежно-расчетных системах» и надзорным органом Центрального банка в достаточной мере обеспечивается такой надзор. |
| The monitoring and evaluation system will entail mixed internal and external exercises and ensure standard management oversight and accountability. | Система мониторинга и оценки потребует сочетания внутренних и внешних действий и обеспечит надзор за стандартным управлением и подотчетность. |
| Oversight entails a wide spectrum of activities including, inter alia, internal audit, evaluation, inspection, monitoring and performance management. | Надзор предполагает осуществление широкого круга мероприятий, включая, в частности, внутрен-нюю ревизию, оценку, инспекцию, мониторинг и управление служебной деятельностью. |
| EPA provided on-site supervision of the monitoring effort and investigation of any suspect material. | АООС осуществляло надзор на местах за деятельностью по мониторингу и обследованию любого подозрительного материала. |
| The financial monitoring and follow-up of the Fund needs to be strengthened. | Необходимо усилить финансовый контроль и надзор за деятельностью Фонда. |
| Epidemiological monitoring of post-vaccination complications has been introduced. | Внедрен эпидемиологический надзор за поствакцинальными осложнениями. |
| OIOS also took the view that UNCC placed too much reliance on Governments and international organizations to distribute award payments without adequate monitoring and oversight. | УСВН также выразило мнение о том, что при распределении присужденных сумм выплат ККООН чрезмерно полагается на правительства и международные организации, не обеспечивая надлежащий контроль и надзор. |
| To further the implementation of the Chemical Weapons Convention, the Philippines is currently drafting enabling legislation and strictly monitoring chemicals controlled under that Convention. | В целях содействия осуществлению Конвенции по химическому оружию Филиппины в настоящее время разрабатывают проект законодательства о ее выполнении и обеспечивают строгий надзор за химическими веществами, подлежащими контролю в соответствии с вышеупомянутой Конвенцией. |
| OIOS also provided ongoing oversight of the Organization's implementation of results-based programme management, monitoring and reporting. | УСВН также осуществляло непрерывный надзор за внедрением в Организации системы руководства программами, контроля за ними и отчетности по ним на основе результатов. |
| Its principal functions include the monitoring and implementation of counter-terrorism policies by the State. | Его основные функции включают надзор за контртеррористической политикой государства и ее осуществление. |
| At the regional level, the task of monitoring compliance with legislation relating to minors is entrusted to the senior assistant procurator. | В каждом регионе республики надзор за выполнением норм законодательства в отношении несовершеннолетних возложен на старшего помощника прокурора. |
| Reviewing and analysing legal policy measures in order to incorporate the gender approach; and monitoring compliance with legislation and international agreements in gender matters. | Анализировать и пересматривать правовые нормы, чтобы обеспечить учет в них гендерного фактора; а также осуществлять надзор за соблюдением законодательства и выполнением международных договоров по гендерным вопросам. |
| The Office was responsible for monitoring compliance with national legislation and supervising investigations and the collection of evidence. | Прокуратура несет ответственность за контроль над соблюдением национального законодательства и надзор за следственной работой и сбором доказательств. |
| The accountability and oversight of national HIV responses would not be possible without effective monitoring systems in countries. | Отчетность и надзор за осуществлением национальных мер в ответ на ВИЧ невозможны без использования эффективных систем мониторинга в странах. |
| Responsible for monitoring and ensuring the security and safety of official premises, including supervision of security guards. | Отвечает за контроль и обеспечение безопасности и охраны служебных помещений, включая надзор за работой сотрудников охраны. |
| The IMIS Steering Committee is responsible for continuously reviewing and monitoring the progress of a detailed work plan. | На Руководящий комитет по КСУИ возложена задача осуществлять постоянный надзор и контроль за ходом осуществления подробного плана работы. |