Примеры в контексте "Monitoring - Надзор"

Примеры: Monitoring - Надзор
UN-Women recognizes that project monitoring and oversight have been an area of weakness, and is seeking to improve its capacity in that regard. Структура «ООН-женщины» признает, что контроль и надзор за проектами осуществлялись неэффективно, и стремится повысить свой потенциал в этой области.
Was there sound monitoring and oversight in the respective fund, in keeping with the relevant memorandum of understanding? Осуществлялся ли надлежащий контроль и надзор в конкретном фонде, как это предусмотрено в соответствующем меморандуме о договоренности?
Consistent with the current practice of UNDP, there will be on-going and regular oversight and monitoring so as to mitigate significant audit or corporate risks. В соответствии с нынешней практикой ПРООН будет непрерывно осуществлять постоянный надзор и контроль на регулярной основе в целях сокращения значительных аудиторских или общеорганизационных рисков.
The immediate causes for most of the 19 recommendations were: insufficient prioritization due to competing demands; inadequate management oversight and monitoring; and insufficient planning. Непосредственными причинами для вынесения большинства из этих 19 рекомендаций были следующие: недостаточно четкая расстановка приоритетов из-за разнонаправленных требований; ненадлежащий надзор и контроль над управлением; недостатки в планировании.
Further transparency, monitoring of implementation and accountability were requested, and TDB was designated as responsible for oversight of the measures to achieve these results. Было рекомендовано повысить прозрачность, обеспечить мониторинг практической работы и подотчетность, и СТР был назначен ответственным за надзор над осуществлением предусмотренных мер для достижения этих результатов.
Additionally, the PRSP assigned the monitoring and supervision of education to local councils in accordance with the 2004 Local Government Act. Кроме того, в соответствии с Законом о местном управлении 2004 года ДССН перенес контроль и надзор за образованием в сферу компетенции местных советов.
The immediate causes of most of the 34 recommendations were: inadequate staff understanding of the regulatory framework of UNICEF; inadequate monitoring by management of the functioning of internal controls; unpredictability of funding; inadequate workflows and insufficient monitoring; and offices operating in emergency modes. Непосредственными причинами для вынесения большинства из 34 рекомендаций были следующие: слабое понимание персоналом регламентов ЮНИСЕФ; ненадлежащий надзор за функционированием механизмов внутреннего контроля со стороны руководителей; непредсказуемость финансирования; плохая организация рабочих процессов и недостаточно жесткий контроль; и работа отделений в чрезвычайном режиме.
These efforts, as outlined throughout this document, include monitoring local government elections throughout the provinces, reviewing existing legislation and advising government about its compliance obligations, monitoring prisons, including the main prison located in Freetown, and many other related activities. Эти усилия, как говорится в документе, включают наблюдение за выборами в местные органы управления в провинциях, анализ существующего законодательства и консультирование правительства о выполнении им своих обязательств, надзор за тюрьмами, включая главную тюрьму во Фритауне, и обширную прочую связанную с этим деятельность.
The decree of 7 December 1994 on the authorization and monitoring of nuclear installations establishes a prior authorization procedure to permit effective monitoring and constant supervision of all security aspects related to nuclear installations intended for energy and technology development. Кроме того, указом от 7 декабря 1994 года о режиме выдачи разрешений и осуществлении контроля за ядерными установками установлена процедура получения предварительных разрешений, которая должна позволить осуществлять эффективный контроль и постоянный надзор над всеми аспектами безопасности, касающимися ядерных научно-исследовательских и энергетических установок.
The hiring manager is responsible for carrying out the day-to-day monitoring and supervision of the consultant, whereas overall responsibility for monitoring the implementation of the policy as well as exercising oversight lies with the Division of Human Resources Management. Руководитель, нанявший консультанта, отвечает за повседневный контроль и надзор за его служебной деятельностью, а общую ответственность за мониторинг реализации политики, а также за осуществление административного надзора несет Отдел управления людскими ресурсами.
Ministries and governmental departments involved in regulating the use of natural resources on behalf of the State, monitoring the state of the environment and monitoring and overseeing compliance with nature conservancy and health laws help to produce the report, as do other State bodies and organizations. В подготовке доклада принимают участие министерства и ведомства, осуществляющие государственное регулирование использования природных ресурсов, мониторинг состояния окружающей среды, государственный контроль и надзор за соблюдением природоохранного и санитарного законодательств, и другие государственные органы и организации.
Training sessions, including practical training, have been held on such topics as returnee monitoring, monitoring the human rights of prisoners, women's rights, children's rights and child abuse, criminal procedures and media relations. Проводятся учебные занятия, включая практическую подготовку, по таким темам, как надзор за возвращением беженцев, контроль за соблюдением прав человека в отношении заключенных, права женщин, права детей и жестокое обращение с детьми, уголовное судопроизводство и связи со средствами массовой информации.
Financial monitoring and surveillance are important in crisis prevention and in containing contagion, as well as for ensuring the smooth functioning of individual financial institutions, but such monitoring cannot be effectively done at the national level alone. Важное место в предотвращении кризисов и в сдерживании их распространения занимают финансовый контроль и надзор, а также обеспечение бесперебойного функционирования отдельных финансовых учреждений, однако такой контроль невозможно эффективно осуществлять только на национальном уровне.
State supervision and monitoring of compliance with the labour protection regulations is the task of the Federal Labour Inspectorate and other bodies belonging to the executive authorities; these entities have the right to perform supervision and monitoring within the limits of their powers. Государственный надзор и контроль за выполнением требований нормативных правовых актов по охране труда осуществляется Федеральной инспекцией труда и другими федеральными органами исполнительной власти, которым предоставлено право осуществлять функции надзора и контроля в пределах своих полномочий.
Please clarify if police stations and the GID headquarters are also covered by judicial monitoring and inspection and if the monitoring visits are carried out on an ad hoc basis or as part of a system of regular, unannounced and unrestricted visits. Просьба уточнить, распространяются ли судебный надзор и инспектирование и на штаб-квартиру ГРУ и проводятся ли контрольные проверки на разовой основе или в рамках системы регулярных незапланированных и беспрепятственных посещений.
Pending a hearing on these charges to be scheduled within six months... I'm putting the respondent on home monitoring with his grandmother. Слушание дела по этим обвинениям откладывается на шесть месяцев... я помещаю ответчика под под домашний надзор его бабушки.
The health sector covers health monitoring and surveillance, analysis and diagnosis, organization of care and treatment of patients, health products. Сектор здравоохранения охватывает санитарный надзор и контроль, анализ и диагностику, организацию попечения и лечения пациентов, медико-санитарные продукты.
This breakdown in reliability suggests a need for a more proactive approach to managing objectives whereby risks are anticipated, corrective action taken and monitoring planned and implemented. Эти серьезные проблемы, связанные с надежностью, указывают на необходимость более активного подхода к управлению деятельностью по достижению целей, в связи с которыми можно прогнозировать рискованность, принимать корректировочные меры и планировать и осуществлять надзор.
The National Advisory Committee for Children (NACC), formed by the government in 1998, has responsibility for cross-sector coordination and monitoring CRC implementation. Национальный консультативный комитет по положению детей (НККД), образованный правительством в 1998 году, отвечает за координацию всей работы в этой области и осуществляет надзор за осуществлением положений Конвенции о правах ребенка.
In Slovenia, the Court of Audit had the authority to undertake monitoring and conduct oversight and administrative inquiries regarding the funding of political parties and campaigns. В Словении мониторинг, надзор и административные расследования, касающиеся финансирования политических партий и кампаний, находятся в ведении аудиторского суда.
Furthermore, he continued to oversee the administration of the monitoring of the Uwinkindi case in Rwanda. Помимо этого, он продолжал осуществлять надзор за ходом судебного разбирательства по делу Увинкинди в Руанде.
(c) There is a lack of adequate monitoring and supervision of institutional care and foster parents; с) отсутствуют надлежащий контроль и надзор за институциональным уходом и приемными родителями;
The former Equal Treatment Commission had been incorporated in the National Institute, which became responsible for monitoring the implementation of the Anti-Discrimination Act. Бывшая Комиссия по вопросам равного обращения стала частью Национального института, получив в ведение надзор за осуществлением Закона о запрещении дискриминации.
The Special Rapporteur also called on the institution to fulfil its mandate, including monitoring economic, social and cultural rights, and receiving individual complaints. Специальный докладчик призвала также учреждение выполнять свой мандат, включая надзор за соблюдением экономических, социальных и культурных прав и получение индивидуальных жалоб.
Inadequate oversight, inspection and monitoring of these bodies can result in serious violations of children's rights such as violence, exploitation and neglect. Недостаточный надзор, контроль и мониторинг этих органов может привести к серьезным нарушениям прав детей, таким как насилие, эксплуатация и безнадзорность.