Under article 139 of the Criminal Procedure Code, individuals listed in article 138 of this Code can complain to the prosecutor in charge of monitoring the investigation about acts and decisions adopted during the pre-trial investigation of, inter alia, investigative authorities. |
Согласно статье 139 Уголовно-процессуального кодекса лица, указанные в статье 138 данного Кодекса, могут подавать жалобы прокурору, осуществляющему надзор за исполнением законов при производстве предварительного расследования, в частности на действия органов дознания. |
After the hearings of the Committee on Health, Social Policy, Labour and Migration, of the Zhogorku Kenesh it was recommended that the Office of the Procurator-General conduct monitoring to ensure that laws on equal rights and opportunities for men and women were properly and uniformly applied. |
По итогам данных слушаний Комитета по здравоохранению, социальной политике, труду и миграции Жогорку Кенеша рекомендовано Генеральной прокуратуре осуществлять надзор за точным и единообразным исполнением законов Кыргызской Республики в области соблюдения равных прав и возможностей женщин и мужчин. |
Implementing Annex VII to the GFAP and in particular overseeing and monitoring the implementation of this Annex. |
выполнение приложения 7 к ОРСМ, и в частности за надзор и контроль за его выполнением; |
In many recommendations, OIOS urged UNHCR to strengthen its internal control mechanisms in order to minimize the risk of non-compliance with rules and procedures and to reinforce the level of its project monitoring and supervisory role over implementing partners, to ensure better implementation of projects. |
Во многих рекомендациях УСВН призывало УВКБ укрепить его механизмы внутреннего контроля для сведения к минимуму риска несоблюдения правил и процедур и усилить контроль за его проектами и надзор за партнерами-исполнителями в целях повышения эффективности осуществления проектов. |
In a two-tier system the term "board" can refer to the management board, whose members have executive responsibilities, and the supervisory board, responsible for monitoring and supervising the company's management. |
В двухступенчатой системе под термином "совет" может пониматься правление, члены которого имеют исполнительные функции, а также наблюдательный совет, отвечающий за контроль и надзор за работой управленческого звена компании. |
The Advisory Committee recommended that the monitoring, evaluation and control of the resources allocated to section 20 should be strengthened in each of the implementing and executing entities and was transmitting the estimates for section 20 to the General Assembly for appropriate action. |
Консультативный комитет рекомендует укрепить надзор, оценку и контроль за использованием ресурсов, выделяемых по разделу 20, в каждом из упомянутых учреждений и представлять оценки, касающиеся раздела 20, Генеральной Ассамблее для принятия надлежащих мер. |
Rigorous monitoring and verification of implementation and compliance, as well as implementation assistance and enforcement measures, in addition to their main and direct purpose, could play an important role in preventing possible disputes or conflicts in the framework of each convention. |
Строгий надзор и контроль за осуществлением и соблюдением конвенций, а также меры по содействию осуществлению и обеспечению исполнения, наряду с их основной и непосредственной целью могли бы также играть важную роль в деле предупреждения возможных споров или конфликтных ситуаций в рамках каждой конвенции. |
The Ministers of Trade, Agriculture and Health and their Deputies will, in their fields of competence, ensure proper monitoring and control on all border crossings throughout the Federation, as specified in the conclusions of the Federation Government. |
Министры торговли, сельского хозяйства и здравоохранения и их заместители в своих сферах компетенции обеспечат надлежащий надзор и контроль за всеми пунктами пересечения границ на всей территории Федерации, как это конкретно указывается в выводах правительства Федерации. |
Oversight and monitoring of international agreements, including attendance at international forums, on behalf of the Provisional Institutions of Self-Government |
Надзор и контроль за осуществлением международных соглашений, включая участие в международных форумах от имени временных институтов самоуправления |
The procedures cover opening of an account or initiation of a relationship with a client, updating of information which the institution has about a client, follow-up and monitoring of the account's performance and movement and mechanisms for reporting suspicious transactions to the FAU. |
Данная процедура касается открытия счета или начала отношений с клиентом, уточнения информации, которую каждое учреждение имеет о клиенте, контроль и надзор за поведением и передвижением средств на счетах и механизма представления информации о подозрительных операциях Группе финансового анализа. |
The Venezuelan armed forces shall be responsible for regulating and controlling the manufacture, import, export, storage, transit, registration, monitoring, inspection, possession and use of, and trade in, weapons, ammunition and explosives. |
Национальные вооруженные силы являются институтом, уполномоченным регламентировать и контролировать производство, импорт, экспорт, хранение, перемещение, регистрацию, надзор за оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами, их инспекцию, торговлю и владение ими и их применение. |
This office would be responsible for policy- and agenda-setting; and for strategic planning, coordination, overseeing and monitoring gender mainstreaming actions within UNDP, as well as for inter-agency cooperation on this theme. |
Этот отдел должен отвечать за формирование политики и программы действий, а также за стратегическое планирование, координацию, надзор и мониторинг деятельности по актуализации гендерной проблематики в рамках ПРООН и за межучрежденческое сотрудничество по этой теме. |
(c) Internal oversight and evaluation, including programme performance monitoring and assessment, coordination of and follow-up to the self-evaluation of the programmes; |
с) внутренний надзор и оценка, включая контроль и анализ выполнения программ, координацию проведения самооценки программ и принятие мер по ее итогам; |
(a) Overseeing and monitoring prisons to ensure that the judgements, decisions and orders issued by the courts and the Department of Public Prosecutions with regard to prisoners are properly enforced; |
а) надзор и наблюдение за пенитенциарными учреждениями для обеспечения надлежащего выполнения постановлений, решений и распоряжений, издаваемых в отношении заключенных судами и Департаментом государственного обвинения; |
While the Government of Liberia will react favourably to international support and other technical assistance, the international supervision or monitoring of its expenditure will impinge on the sovereignty authority and responsibility of the Liberian Nation. |
И хотя правительство Либерии будет приветствовать помощь со стороны международного сообщества и любое другое техническое содействие, международный контроль и надзор за государственными расходами будет ущемлять суверенные права и подрывать ответственность правительства Либерии. |
The food sector, for example, brings together the key food industries, i.e. production of staple food products, distribution of food products and monitoring of compliance with health standards. |
Например, сектор продовольствия группирует существенные продовольственные цепочки, т.е. производство пищевых продуктов первой необходимости, распределение пищевых продуктов и продовольственный санитарный надзор. |
Magistrates within that Office who served as public prosecutors monitoring the observance of human rights in prisons did not report directly to the Public Prosecutor's Office but exercised a special function vis-à-vis the prisons. |
Магистраты из прокуратуры, выполняющие функции государственных прокуроров, осуществляющих надзор за соблюдением прав человека в тюрьмах, не подотчетны непосредственно государственной прокуратуре, а выполняют особые функции в отношении тюрем. |
Surveillance by organs of the National Revolutionary Police, also applicable to antisocial individuals, involves modification and monitoring of the conduct of the subject in a "dangerous state" by their officials. |
Надзор со стороны органов национальной революционной полиции, который также применяется к антиобщественным элементам, состоит в том, чтобы работники данных органов направляли и контролировали поведение тех, кто находится в опасном состоянии. |
[(e) be responsible for, supervise and coordinate the operation of the six international monitoring networks under this Treaty.] |
[ё) несет ответственность за эксплуатацию шести международных сетей мониторинга, созданных по настоящему Договору, осуществляет надзор за их функционированием и координирует его.] |
In each area of delegated authority, the Office of Human Resources Management has set guidelines, provided training and back-up support and overseen a quarterly reporting system as a means of monitoring the actions taken under the delegated authority. |
В каждой области, в которой были делегированы полномочия, Управление людских ресурсов разрабатывало руководящие принципы, обеспечивало подготовку кадров и дополнительную поддержку и осуществляло на ежеквартальной основе надзор за системой отчетности в качестве средства контроля за осуществлением мер, принимаемых в рамках делегированных полномочий. |
The Security Officer will oversee and be accountable for monitoring the Fund's compliance with its security policy and standards and will report incidents to senior management as they arise. |
Сотрудник службы безопасности будет осуществлять надзор и отвечать за выполнение Фондом требований его политики и стандартов в области безопасности и будет уведомлять старшее руководство о произошедших инцидентах. |
Paragraphs 19 to 21 of the report described the functions of the Office of the Attorney-General, which was principally responsible for monitoring observance of human rights, and referred in particular to the Citizens' Rights Department. |
В пунктах 19-21 доклада описываются функции Генеральной прокуратуры, которая обязана осуществлять надзор за осуществлением прав человека, и, в частности, говорится об отделе прав граждан. |
(e) The monitoring and verification of the collection of weapons recovered from the civilian population, supervision of its storage or destruction; |
ё) наблюдение и контроль за сбором оружия, сданного гражданским населением, надзор за его хранением и уничтожением; и |
With the help and cooperation of the riparian States, the EU/OSCE Sanctions Assistance Missions and WEU, the Committee oversaw the establishment of a reliable system of monitoring and control on the river. |
При помощи и содействии со стороны прибрежных государств, миссий по содействию осуществлению санкций ЕС/ОБСЕ и ЗЕС Комитет осуществлял надзор за созданием надежной системы наблюдения и контроля на реке. |
(b) Planning and development: document selection, oversight, monitoring, testing, training and promotion; |
Ь) функции планирования и разработки: осуществляет отбор документации, обеспечивает надзор, осуществляет наблюдение, проводит тесты, занимается вопросами подготовки и повышения квалификации; |