It is necessary to strengthen the monitoring and control of the implementation of the supervisory activity. |
Необходимо укрепить надзор и контроль за подобного рода руководящей деятельностью. |
A designated temporary custody facility which is subject to judicial monitoring must be used for the purpose. |
Для этой цели следует использовать специально выделенный изолятор временного содержания, за которым осуществляется судебный надзор. |
CAT welcomed the establishment in 2005 of a general inspectorate of security services entrusted with monitoring the conditions and length of detention. |
КПП приветствовал создание в 2005 году Генеральной инспекции служб безопасности, призванной осуществлять надзор за условиями и соблюдением сроков содержания под стражей. |
Turkmenistan takes the management of its defence assets seriously and consistently applies the principles of rigorous monitoring, responsible management and strict oversight. |
Туркменистан со всей серьезностью управляет оборонными средствами, неуклонно руководствуясь принципами «тщательный контроль, серьезное управление и строгий надзор». |
Oversight, monitoring and compliance are important elements of the regulatory pillar of the capacity building framework. |
Надзор, контроль и соблюдение - важные элементы регулятивной опоры основы создания потенциала. |
Setting signpost, monitoring progress and informing programme changes |
Определение контрольных сроков, надзор за ходом осуществления и информирование об изменениях в программе |
IMF should also enhance its surveillance over macroeconomic policies and the monitoring of financial markets and cross-border capital flows. |
МВФ должен также усилить надзор за проведением макроэкономической политики и мониторинг финансовых рынков и трансграничных потоков капитала. |
If such monitoring currently takes place, please indicate whether it is undertaken routinely or at the discretion of supervising officers. |
Если такое наблюдение осуществляется в настоящее время, просьба указать, проводится ли оно постоянно или по усмотрению сотрудников, осуществляющих надзор. |
There is a lack of oversight and monitoring in pre-trial detention, particularly in police cells. |
ЗЗ. На этапе предварительного заключения отсутствуют достаточный надзор и контроль, особенно в камерах. |
Enhanced monitoring and oversight will enable programmes to adjust initiatives to strengthen service delivery. |
Более строгий контроль и надзор позволят программам адаптировать инициативы в целях повышения качества оказываемых услуг. |
Policy, oversight and monitoring capacities strengthen including to support delegated authority (3.3) |
Политика, надзор и потенциал мониторинга укрепляются, в том числе для поддержки делегированных полномочий (З.З) |
IMF conducts "surveillance" through monitoring and consultation. |
МВФ осуществляет «надзор» на основе контроля и консультаций. |
The competent legal authority is the regulatory authority under whose monitoring and supervision any such institution falls. |
Компетентным юридическим органом является регулирующий орган, который осуществляет контроль и надзор за деятельностью всех подобных учреждений. |
The Network, which comprises senior managers who have oversight over security within their respective entities, is responsible for reviewing policies and procedures and monitoring their implementation. |
Сеть, в состав которой входят старшие руководители, осуществляющие надзор за обеспечением безопасности в рамках их соответствующих структур, отвечает за анализ политики и процедур и контроль за их осуществлением. |
State supervision and monitoring of compliance with occupational safety legislation; |
государственный надзор и контроль за соблюдением законодательства Республики Таджикистан по охране труда; |
The monitoring and supervision of these agents will be two-fold: |
Наблюдение и надзор за деятельностью этих структур будут вестись в двух формах: |
There is a lack of monitoring of the educational programmes at both the central and the local levels. |
Как на центральном, так и местном уровнях надзор за осуществлением программ в области образования практически отсутствует. |
In 2008 the federal law was adopted stipulating establishment of regional commissions, involving members of civil society, which are monitoring prison conditions. |
В 2008 году был принят федеральный закон, предусматривающий создание в регионах комиссий с участием представителей гражданского общества, которые осуществляют надзор за условиями содержания в уголовно-исполнительных учреждениях. |
The Independent Judicial and Prosecutorial Council was responsible for monitoring the work of newly appointed judges and prosecutors. |
Независимый судебный и прокурорский совет осуществляет надзор за деятельностью недавно назначенных судей и прокуроров. |
Monitoring and oversight has also been strengthened through the implementation of an integrated data collection system improving efficiency, monitoring and reporting mechanisms for consultants. |
Были также усилены контроль и надзор с помощью создания комплексной системы сбора данных, повышающей эффективность, совершенствующей механизмы контроля и отчетности в отношении консультантов. |
Participants also provided information on specific measures taken to ensure the long-term sustainability of deep-sea fish stocks, including gear restrictions, limits on fishing capacity, data collection and monitoring and control. |
Участники представили также информацию о конкретных мерах, принятых для обеспечения долгосрочной устойчивости глубоководных рыбных запасов, включая ограничения орудий лова и промыслового потенциала, сбор данных, надзор и контроль. |
4.2 The State party submits that during the judicial proceedings, monitoring was carried out by a representative of UNHCR and of the State party's Human Rights Office. |
4.2 Государство-участник утверждает, что представители УВКБ и Бюро по правам человека государства-участника осуществляли надзор за судопроизводством. |
Normally, consumer protection agencies are responsible for monitoring such obligations, although some reserve compensation procedures to the judicial branch or alternative dispute settlement mechanisms. |
Надзор за исполнением таких обязательств обычно осуществляют органы, защищающие права потребителей, хотя иногда предусматриваются также судебные процедуры компенсации или альтернативные механизмы урегулирования споров. |
Additional costs for monitoring, enforcement and supervision are considered to be low, as the control measures for other unintentionally produced POPs such as PCDD/PCDF are already applied. |
Предполагается, что дополнительные расходы на мониторинг, правоприменение и надзор невелики, поскольку уже применяются меры контроля в отношении других ненамеренно производимых СОЗ, таких как ПХДД/ПХДФ. |
OIOS recommended enhancing oversight and implementing procedures for periodic review and monitoring to ensure that agreed project deliverables are provided by implementing partners. |
УСВН рекомендовало усилить надзор и внедрить процедуры периодического обзора и контроля, с тем чтобы обеспечить выполнение партнерами-исполнителями предусмотренного проектами объема работ. |