Other nutrition-related interventions implemented through the primary health-care network include: growth monitoring and promotion, nutrition surveillance, nutrition education, micro-nutrient supplementation, treatment and rehabilitation of the severely malnourished and the control of infections. |
К числу других мероприятий по обеспечению продуктами питания, осуществленных в системе первичной медико-санитарной помощи, относятся контроль и стимулирование роста, диетологический надзор, привитие навыков правильного питания, потребление дополнительных питательных микроэлементов, лечение и реабилитация лиц с высокой степенью истощения и борьба с инфекционными заболеваниями. |
For its part, the Exchange Office, which is the body responsible for monitoring operations from and to countries abroad, supervises the implementation of the directives concerning the freezing or seizure of all funds suspected of being connected with the Taliban and al-Qaida. |
Со своей стороны, Валютное управление, представляющее собой орган, ведающий контролем за операциями с зарубежными субъектами, ведет надзор за применением предписаний о замораживании или конфискации всех средств, к которым могут иметь отношение участники движения «Талибан» и члены организации «Аль-Каида». |
According to the aforementioned act, the SGI performs two types of inspection: one type consists of the continuous monitoring of all ministries and government offices, the armed and police forces, government institutions and companies, municipalities, and revolutionary bodies. |
В соответствии с этим законом ГГИ осуществляет надзор по двум направлениям: во-первых, постоянное наблюдение за деятельностью всех министерств и ведомств, вооруженных сил и органов полиции, государственных учреждений и компаний, муниципалитетов и революционных органов статьи 2 Закона). |
Oversight of the sector has been improved through the participatory education design, monitoring and evaluation process introduced by the PDEF; implementation of a devolved, decentralized organization chart and annual sectoral progress evaluations. |
Надзор за данным сектором улучшился благодаря введению Десятилетней программой в области образования и профессиональной подготовки основанного на участии всех слоев населения в процессе разработки контроля и оценки политики в сфере образования, реализации децентрализованной организационной структуры и проведению ежегодной оценки прогресса, достигнутого в образовательном секторе. |
Reporting primarily to a manager/assistant manager on audit engagements, responsibilities included performing audit planning activities; monitoring daily audit progress; addressing technical accounting issues; and supervision of junior staff members. |
Прямая отчетность менеджеру/младшему менеджеру по участию в аудиторских проверках, в обязанности входило: планирование аудиторских проверок; контроль ежедневного прохождения аудита; решение технических проблем бухгалтерской отчетности; надзор над работой младшего персонала. |
The State Government distributes the same to the consumers through the network of FPSs, identifying families below poverty line, issuing ration cards, supervising & monitoring the functioning of FPSs. |
Правительства штатов распределяют это зерно среди потребителей с использованием сети "магазинов со справедливыми ценами", выявляя семьи, которые живут за чертой бедности, выдавая продовольственные карточки, осуществляя контроль и надзор за функционированием "магазинов со справедливыми ценами". |
Prosecutor's Office, by monitoring compliance with laws in places of preventive detention facilities and prisons (supervision by the prosecutor's office of police and the Ministry of Justice detention facilities) and exercise, where appropriate, prosecution. |
Органы прокуратуры осуществляют надзор за соблюдением законов в местах предварительного заключения и тюрьмах (прокурорский надзор за местами содержания под стражей, находящимися в ведении органов полиции и Министерства юстиции) и в соответствующих случаях возбуждают преследование. |
The Government further proposes to introduce central government oversight of municipalities' administration of the Introduction Act, and to impose a duty on municipalities to carry out internal monitoring of the fulfilment of obligations pursuant to the Introduction Act. |
Правительство далее предлагает осуществлять централизованный надзор за выполнением муниципалитетами Закона об адаптации, а также обязать их контролировать выполнение обязательств в соответствии с Законом об адаптации. |
The incumbent would also oversee functions related to procurement, billing and receipt of income from various services, the operational travel programme, procurement monitoring and the evaluation of vendor contracts/payments to vendors and individual contractors for services rendered. |
Кроме того, этот сотрудник будет осуществлять надзор за выполнением функций, связанных с закупками, оформлением счетов и получением доходов от различных услуг, программой служебных поездок, контролем за закупочным процессом и оценкой контрактов с поставщиками и расчетов с ними и индивидуальными подрядчиками за предоставленные услуги. |
It maintains ongoing coordination with the women's movement in carrying out actions and events to benefit women, jointly monitoring plans and strategies through the exchange of information and consultations on aspects of general and common interest. |
Департамент постоянно координирует свою деятельность с женским движением в проведении мероприятий и акций в интересах женщин и совместно с этим движением осуществляет надзор за исполнением планов и проведением стратегической линии путем обмена информацией и проведения консультаций по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
Another State reported that persons believed to be involved in incitement could be detained for up to three months for interrogation, placed under stringent monitoring mechanisms and, if restrictions were violated, detained for up to one year. |
Другое государство сообщило о том, что лица, занимающиеся подстрекательством, могут быть задержаны для допроса на срок до трех месяцев, за ними может быть установлен строжайший надзор, а если эти ограничения будут нарушены, они могут быть задержаны на срок до одного года. |
Monitoring and controlling costs. |
Надзор и контроль за расходами. |
Monitoring and control of implementing partners |
Надзор и контроль за партнерами-исполнителями |
As stated in article 13 of the Federal Act on Free Legal Assistance, the procuratorial bodies are responsible for monitoring compliance with the law in the provision of free legal assistance to citizens; these bodies are independent of the investigative bodies and the courts. |
В соответствии со статьей 13 Федерального закона "О бесплатной юридической помощи в Российской Федерации" надзор за исполнением законов в области обеспечения граждан бесплатной юридической помощью возложен на органы прокуратуры Российской Федерации, которые являются независимыми от органов следствия и судов. |
There was also monitoring by a judge of the conditions of administrative detention in which foreigners were held pending expulsion; there was a limit of seven days on detention by judicial decision, and exceptionally a further three days by a second such decision. |
Судьи также осуществляют надзор за условиями административного содержания под стражей иностранцев до их высылки из страны; решением судебного органа устанавливается крайний срок содержания под стражей продолжительностью в семь дней, а в исключительных случаях второе подобное решение может продлить этот срок еще на три дня. |
With regard to paragraphs 21 and 22 of the report on persons authorized to issue a committal order, she asked whether the appointment of such persons was unlimited and unconditional, and whether the committal of persons to custody was subject to judicial monitoring. |
В отношении пунктов 21 и 22 доклада, касающихся того, кто может отдавать распоряжения о заключении под стражу, оратор спрашивает, не оговаривается ли назначение таких лиц какими-либо ограничениями или условиями и осуществляется ли судебный надзор за заключением под стражу. |
A Principal International Officer, assigned to the Minister but not in a line function, will be responsible for oversight and monitoring, for advising the Minister in policy development and governance, and for coordinating the international staff within the Ministry. |
Главный международный сотрудник, прикрепленный к министру, но не подчиняющийся ему непосредственно, будет отвечать за надзор и наблюдение и будет консультировать министра по вопросам разработки политики и управления, а также будет координировать работу международного персонала. |
To include these substances in the list would - on the one hand - increase the work-load for the monitoring and supervision of the transports of the high consequence dangerous goods dramatically, to the detriment of the other substances in the list. |
С одной стороны, включение этих веществ в перечень существенно увеличило бы объем работы для лиц, осуществляющих контроль и надзор за перевозкой грузов повышенной опасности, причем в ущерб другим веществам, включенным в этот перечень. |
(bb) At the Africa Regional Office, implement procedures to ensure effective oversight and monitoring of all project activities to ensure that operations centres within the region are performing and delivering according to targets and are not overspending on approved budgets (para. 258); |
ЬЬ) в Африканском региональном отделении разработать процедуры, обеспечивающие эффективный надзор и мониторинг всей деятельности по проектам в целях обеспечения того, чтобы оперативные центры в странах региона выдерживали плановые показатели работы и освоения средств и не допускали перерасхода против утвержденных бюджетов (пункт 258); |
(a) Strengthen monitoring and supervising effectively the system of adoption of children in the light of article 21 and other relevant provisions of the Convention and to make sure that intercountry adoption is a measure of last resort; |
а) укрепить эффективный контроль и надзор над системой усыновления детей с учетом статьи 21 и других соответствующих положений Конвенции и обеспечить, чтобы межгосударственное усыновление использовалось лишь в качестве крайней меры; |
b. Issuance of sub-allotments to field missions, oversight and monitoring of expenditures for all field missions on a monthly basis and review of mission cash, accounts receivables and earnings and deductions register; |
Ь. выделение средств в пределах утвержденных ассигнований полевым миссиям, надзор и контроль за расходованием средств во всех полевых миссиях на ежемесячной основе и проверка денежной наличности, дебиторской задолженности и поступлений миссий и реестра вычетов; |
Promotion, defence and monitoring of the human rights of individuals and vulnerable groups Education, promotion, research and awareness-raising on human rights |
Пропаганда, защита и надзор за соблюдением прав человека лиц и групп, чьи права человека в высокой степени подвержены риску нарушения; учебные и образовательные мероприятия, исследования и пропаганда прав человека |
Monitoring, oversight and reporting |
Контроль, надзор и представление отчетности |
B. Monitoring and supervision |
В. Контроль и надзор |
Monitoring of exchange and foreign trade procedures |
Надзор за инвалютными и внешнеторговыми операциями |