To supervise the centralised printing and distribution of the TIR Carnets, including the monitoring of the price of TIR Carnets. |
Надзор за централизованным печатанием и распространением книжек МДП, включая мониторинг цен на книжки МДП. |
It takes close monitoring of human rights, and it requires prosecuting all perpetrators to the full extent of the law. |
Для этого необходим строгий надзор за осуществлением прав человека, а также уголовное преследование всех виновных в соответствии с буквой закона. |
The ICD was also responsible for monitoring implementation of the Domestic Violence Act and reported to Parliament on the subject every six months. |
В компетенцию НДЖ также входит надзор за выполнением Закона о насилии в семье и представление каждые шесть месяцев соответствующего доклада парламенту. |
(b) Supervise and co-ordinate stations in the monitoring networks; |
Ь) осуществляет надзор и координацию в отношении станций, входящих в состав сетей мониторинга; |
(a) monitoring, control and surveillance of such vessels, their fishing operations and related activities; |
а) наблюдение, контроль и надзор за такими судами, их промысловыми операциями и смежной деятельностью; |
(b) supervise and coordinate stations in the monitoring networks; |
Ь) осуществляет надзор за станциями, входящими в сети мониторинга, и координирует их деятельность; |
The Unit is responsible for coordinating and monitoring the investigatory functions carried out by the Judicial Police; |
Этот орган будет осуществлять координацию и надзор за расследованиями, проводимыми судебной полицией. |
After its implementation, the budget function in headquarters will be in areas of coordination, overall resources analysis, monitoring and oversight. |
После ее завершения функции штаб-квартиры в отношении бюджета будут ограничены такими областями, как координация, общий анализ ресурсов, наблюдение и надзор. |
a) Enhance intergovernmental oversight, monitoring and follow-up on the implementation of resolution 1325; |
а) повышать межправительственный надзор, наблюдение и последующую деятельность в связи с осуществлением резолюции 1325; |
Special rules were issued in September 1999 on ways of responding to the danger that prisoners would commit suicide, including the monitoring of such prisoners. |
В сентябре 1999 года были изданы специальные правила о порядке реагирования на опасность совершения заключенными самоубийства, включая надзор за такими заключенными. |
The previous Special Rapporteur consolidated the notion that the rule of law presupposed judicial monitoring (or its equivalent) of the constitutionality or legality of executive decisions and administrative acts and laws. |
Предыдущий Специальный докладчик подкрепил представление о том, что правовое государство предполагает судебный надзор (или его эквивалент) за конституционностью или законностью решений исполнительной власти, административных актов и законов. |
It forms part of a broader framework of activities, including inspection, monitoring and audit, that are intended to enhance the organization's effectiveness, efficiency and impact. |
Она образует часть более широкой программы деятельности, включающей инспектирование, надзор и внутреннюю ревизионную деятельность, которые призваны повышать эффективность, результативность и воздействие проводимых организацией мероприятий. |
(c) Designing, implementing, monitoring, advising on anti-corruption strategies; |
с) разработку, осуществление, надзор и консультирование по вопросам стратегий борьбы с коррупцией; |
With significant reform and sufficient resources, however, the Commission could provide general monitoring and oversight of the pending peace agenda and serve as a national advocate for the peace agreements. |
Если она будет существенным образом реформирована и ей будет предоставлен необходимый объем ресурсов, Комиссия сможет обеспечивать общий надзор и контроль за решением оставшихся вопросов повестки дня мира и выполнять функции национального органа по пропаганде Мирных соглашений. |
Since 1996 the Ministry for Public Health and Social Welfare has provided free, comprehensive attention to infected persons, including laboratory diagnosis, follow-up monitoring and the supply of antiretroviral medication. |
С 1996 года министерство здравоохранения и социального обеспечения предоставляет инфицированным лицам безвозмездную комплексную медицинскую помощь, которая включает лабораторную диагностику, последующий надзор и антиретровирусную терапию. |
Several Governments had strengthened their monitoring and control over the production, management, transport and use of various types of chemicals liable to be processed into drugs. |
Правительства нескольких стран ужесточили надзор и контроль за производством, управлением запасами, транспортировкой и использованием различных видов химических веществ, которые могут быть переработаны в наркотики. |
Inadequate monitoring of the functioning of internal controls and planning was a particularly prominent underlying cause for weaknesses in programme management and supply assistance in 2008. |
Недостаточный надзор за функционированием механизмов внутреннего контроля и недостаточное планирование являлись особенно заметными коренными причинами недостатков в управлении программами и снабженческой помощи в 2008 году. |
Add "conducts evaluations of programme activities and provides corporate oversight of monitoring systems used by WFP country offices and implementing partners, including government agencies and non-governmental organizations". |
Добавить слова: «проводит оценки программной деятельности и осуществляет внутренний надзор за функционированием систем контроля, используемых страновыми отделениями МПП и ее партнерами-исполнителями, включая правительственные учреждения и неправительственные организации». |
Such monitoring is carried out by the Ministry of Labour and Human Resources inspectorates, which are responsible for ensuring and requiring full compliance with the provisions of the law. |
Контроль осуществляется трудовыми инспекциями министерства труда и людских ресурсов, которым поручено осуществлять надзор и требовать выполнения положений законов. |
The Department of Charitable Associations and Institutions of the Ministry of Social Affairs is responsible for the monitoring, inspection and supervision of all philanthropic activities in the State of Kuwait. |
1.5 За контроль, проверку и надзор за любой благотворительной деятельностью, осуществляемой в Государстве Кувейт, отвечает департамент благотворительных ассоциаций и учреждений министерства социальных дел. |
The Deputy Executive Director manages the Environment Programme, supervises all divisions and regional offices of UNEP and the mechanisms for programme coordination and monitoring. |
Заместитель Директора-исполнителя осуществляет управление программой по окружающей среде, надзор за деятельностью всех отделов и региональных отделений ЮНЕП, а также механизмов координации и мониторинга программы. |
Second, the monitoring is carried out to address the facts of torture or inhuman or degrading treatment or punishment in the abovementioned institutions. |
Второе - осуществлять надзор с целью выявления в вышеупомянутых учреждениях фактов совершения пыток или бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. |
Finally, the Minister of Justice recognized the need to have an independent mechanism monitoring places of detention, such as the ICRC. |
Наконец, министерство юстиции признало необходимость того, чтобы надзор за местами содержания под стражей осуществлялся независимым механизмом, например МККК. |
Supervising and monitoring the implementation of POJA |
Надзор и контроль за ходом осуществления ПСД |
1.6 Questionnaires submitted by the Spanish authorities to international organizations responsible for monitoring compliance with international standards. |
1.6 Вопросники, направленные испанскими властями международным организациям, осуществляющим надзор за выполнением международных стандартов |