The Committee further notes that the Office of Military Affairs will be fully capable of monitoring UNIFIL, providing enhanced oversight, guidance and strategic level military expertise and ensuring that military plans and guidance are consistent with the Organization's approach, policy and procedures. |
Комитет далее отмечает, что Управление по военным вопросам будет вполне способно контролировать деятельность ВСООНЛ, обеспечивая усиленный надзор, руководство и военно-экспертную помощь на стратегическом уровне, а также обеспечивая, чтобы военные планы и руководящие указания согласовывались с подходом, политикой и процедурами Организации. |
The Residual Mechanism will take over the residual functions of the two Tribunals, including the monitoring of sentences and the trial of any fugitives who may be apprehended in the future. |
Остаточный механизм будет выполнять остаточные функции обоих трибуналов, включая надзор за исполнением приговоров и суд над скрывающимися от правосудия лицами, которые могут быть задержаны в будущем. |
Elements included in this cost estimate include programme management, supervision, health education, monitoring and evaluation, advocacy, health system infrastructure, information systems, human resources training and commodity supply systems. |
Элементы, предусмотренные в оценках расходов, включают управление программами, надзор, санитарное просвещение, мониторинг и оценку, разъяснительную работу, инфраструктуру систем здравоохранения, информационные системы, подготовку кадров и системы поставки товаров. |
A National Steering Committee on Gender Mainstreaming is the body responsible for supervising and monitoring the implementation of the NPA, the National Policy on the Development and Empowerment of Women and all other national and international commitments, including CEDAW. |
Национальный руководящий комитет по гендерной проблематике является органом, отвечающим за надзор и контроль за осуществлением НПД, Национальной политики по улучшению положения и расширению прав и возможностей женщин, а также всех остальных национальных и международных обязательств, включая Конвенцию. |
The Committee is also vested with task of monitoring, overseeing and promoting the application of the Constitution and existing laws and the implementation of the national socio-economic development plans and State budget allocation in the interests of ethnic people and rural development. |
Комиссии также поручена задача осуществлять контроль и надзор за тем, чтобы при применении Конституции и действующего законодательства и при выполнении национальных планов социально-экономического развития и исполнении государственного бюджета учитывались интересы этнических меньшинств и потребности развития сельских районов, а также содействовать этому. |
There is no coordinated management structure in the United Nations system for the oversight, monitoring, and support of United Nations health-care services. |
В системе Организации Объединенных Наций отсутствует какая-либо скоординированная структура управления, которая обеспечивала бы надзор, контроль и оказание поддержки в контексте деятельности медицинских служб Организации Объединенных Наций. |
The Office of the Human Rights Ombudsman has come to occupy an important place in the system of bodies monitoring and supervising the activities of the Executive in the field of human rights. |
Важное место в системе органов, осуществляющих контроль и надзор за деятельностью государственной власти, в области прав и свобод человека, стал занимать институт омбудсмена. |
304.18. Supervising and monitoring the regulation of the activities of governmental and non-governmental institutions and the families concerned with people with disabilities. |
304.18 Надзор и контроль за осуществлением деятельности государственных и негосударственных учреждений и семей, имеющих отношение к людям и ограниченными возможностями; |
Senior representatives from the Departments of State, Treasury, Justice and Homeland Security comprise the ILEA Policy Board, which performs monitoring activities and provides overall guidance and oversight of the training programme to ensure that it is consistent with foreign policy and law enforcement goals. |
Высокопоставленные представители Государственного департамента и министерств финансов, юстиции и национальной безопасности входят в состав Совета по определению политики деятельности международных правоохранительных академий, который осуществляет наблюдение, общее руководство и надзор за учебной программой, с тем чтобы она соответствовала целям внешней политики и правоохранной деятельности. |
Under these programmes, military procurators are responsible for monitoring compliance with the law by bodies conducting operational and investigative activities and initial inquiries in military units, institutions and other formations and in military investigating agencies in connection with cases of abductions and disappearances. |
В соответствии с указанными программами на военных прокуроров возложен надзор за соблюдением законов органами, осуществляющими оперативно-розыскную деятельность, дознание в воинских частях и учреждениях, иных воинских формированиях, а также военных следственных органах при расследовании уголовных дел о похищении и безвестном исчезновении людей. |
The careful monitoring of all measures aimed at sustainable development across sectors should be taken up by the Governments of Member States, and outcomes should be evaluated for further modification and improvements in order to optimize the benefits for the people in the region. |
Правительства государств-членов должны осуществлять тщательный надзор за принятием всех мер в области устойчивого развития во всех секторах, а их результаты должны анализироваться в целях дальнейшей модификации и усовершенствования, с тем чтобы обеспечить получение населением региона оптимальных благ. |
Examples include continuous follow-up of trust funds with accounting deficits and continuous monitoring of country offices that have been delegated authorities by the Multi-Donor Trust Fund Office. |
В качестве примера можно привести непрерывный надзор за состоянием целевых фондов, имеющих дефицит на счетах, и непрерывный контроль за деятельностью страновых отделений, которым делегировало полномочия Управление многосторонних донорских целевых фондов. |
The Committee had been told that the Supreme Council of Magistracy Reform Law allowed for effective monitoring of the functioning of the judicial system and the manner in which judges performed their duties and that the Council would be authorized to deal with complaints of irregularities. |
Комитету было сообщено, что закон о реформе Верховного совета магистратуры позволяет осуществлять эффективный надзор за функционированием судебной системы и за порядком выполнения судьями своих обязанностей, и что Совет уполномочен получать жалобы на незаконные действия. |
The Legislative Guide also considers regulatory oversight of the selection process, contract approval, monitoring obligations and compliance with contract terms, licence conditions, etc., sanctions, and dispute settlement. |
В Руководстве для законодательных органов также рассматривается надзор регулирующих органов за процессом отбора, утверждение договоров, обязательства по наблюдению и соблюдение условий договора, условия лицензирования и т.д., санкции и урегулирование споров. |
The timely identification of project risks would enable project monitoring and oversight based on associated risk to be prioritized and would ultimately enhance programme delivery and outputs. |
Своевременное выявление связанных с проектами рисков позволит поставить во главу угла контроль и надзор за проектами с учетом соответствующих рисков и в конечном счете увеличит практическую отдачу от программ; |
Likewise the incumbent is responsible for monitoring and supervising the use of the budget line "Maintenance of premises", which represents approximately 11 per cent of the budget of the Tribunal. |
Сотрудник отвечает равным образом за надзор и контроль за расходованием средств по бюджетной статье «Содержание помещений», на которую приходится примерно 11 процентов от бюджета Трибунала. |
Oversight means the general process that refers to the review, monitoring, evaluation and supervision of the Fund's programmes, activities, and policy implementation to ensure organizational, financial, operational and ethical accountability. |
Надзор означает общий процесс, который охватывает проверку, отслеживание, оценку и контроль осуществления программ, видов деятельности и политики Фонда в целях обеспечения подотчетности в организационных, финансовых, оперативных вопросах и вопросах этики. |
(c) Enhance oversight through monitoring, evaluation, audit and reporting procedures; establish common indicators and benchmarks; regularly evaluate progress achieved towards gender equality; |
с) обеспечивать надзор за деятельностью путем использования процедур контроля, оценки, ревизии и отчетности; определить общие и контрольные показатели; регулярно проводить оценку прогресса в области достижения гендерного равенства; |
Article 2 (5) of the Act confers on the Central Bank responsibility for the supervision of financial institutions, particularly banks, and for the monitoring of their activities. |
Статья 2 (5) Закона возлагает на Центральный банк ответственность за надзор над финансовыми учреждениями, в частности над банками, и за осуществлением контроля над их деятельностью. |
This mechanism for citizen involvement has been recognized and legitimized by the State and by civil society as offering social supervision and monitoring of matters including the transfer and use of resources. |
Эти механизмы гражданского участия пользуются поддержкой со стороны государства и гражданского общества, поскольку благодаря им осуществляются общественный надзор и контроль, в том числе за перечислением и расходованием средств. |
Ongoing guidance and oversight to an estimated 13 field missions conduct and discipline teams, in terms of training, prevention, monitoring and disciplinary action |
Постоянное консультирование групп по вопросам поведения и дисциплины в 13 полевых миссиях по темам: профессиональная подготовка, предупреждение нарушений, контроль за поведением и дисциплиной и принятие дисциплинарных мер, а также непрерывный надзор за этой деятельностью |
The Office of Human Resources Management continues to implement this recommendation through the oversight of the processing by departments and offices of special service agreements for consultants and individual contractors, as well as the ongoing operational monitoring of individual cases. |
Управление людских ресурсов продолжает выполнять эту рекомендацию, осуществляя надзор за тем, как департаменты и управления заключают и выполняют специальные соглашения об услугах консультантов и отдельных подрядчиков, а также осуществляя постоянный оперативный контроль в ряде конкретных случаев. |
As discussed under recommendation 5, monitoring and oversight of the third global programme and its components has been undertaken place and steps taken for further improvement, including a mid-term review of the fourth global programme. |
Как уже обсуждалось в соответствии с рекомендацией 5, контроль и надзор за третьей глобальной программой и ее компонентами был установлен и меры по дальнейшему совершенствованию были приняты, в том числе в отношении среднесрочного обзора четвертой глобальной программы. |
UNFPA has provided technical support in key strategic areas such as development of national standards and protocols; use of appropriate technologies; training; knowledge sharing; supervision; and data collection and use of indicators for monitoring and evaluation. |
ЮНФПА оказал техническую поддержку в таких ключевых стратегических областях, как разработка национальных стандартов и процедур; использование надлежащих технологий; профессиональная подготовка; обмен знаниями; надзор; а также сбор данных и использование показателей в интересах обеспечения наблюдения и оценки. |
Inspection teams found that, while there has been a marked improvement in programme management, the absence of a dedicated Headquarters entity to exercise the routine oversight of programme implementation and reporting is having a negative effect on the quality of reporting, project control and monitoring. |
Инспекционные группы пришли к выводу, что, хотя и произошло значительное улучшение качества управления программами, отсутствие подразделения в штаб-квартире, ответственного за регулярный надзор за осуществлением программ и за представление отчетов, отрицательно сказывается на качестве отчетности, контроле над проектами и на мониторинге. |