Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Тысячелетие

Примеры в контексте "Millennium - Тысячелетие"

Примеры: Millennium - Тысячелетие
Since the turn of the millennium, Statistics Finland has been systematically developing leadership and supervisory work towards cooperation and professionalism. Вступив в новое тысячелетие, Статистическое управление Финляндии систематически работает над тем, чтобы стиль управления и руководства был ориентирован на укрепление сотрудничества и повышение профессионализма.
At the Millennium Summit five years ago, we set a forward-looking and ambitious agenda for the United Nations in the new millennium. Пять лет назад на Саммите тысячелетия мы сформулировали далеко идущую и перспективную повестку дня Организации Объединенных Наций на новое тысячелетие.
This is particularly necessary since our world is entering a new millennium, and any Security Council resolution in this new millennium should represent the true will of the Member States. Это особенно необходимо с учетом того, что мир вступает в новое тысячелетие и любая резолюция Совета Безопасности, принимаемая в этом новом тысячелетии, должна отражать подлинную волю государств-членов.
I'm talking from the millennium before the millennium. Я имею в виду не одно тысячелетие.
The agenda clearly raises the question of creating a model of the disarmament process for the next millennium, allowing us to enter the new millennium and develop further cooperation in the world without wars and conflicts. В повестке дня ясно обозначается вопрос о создании модели процесса разоружения в следующем тысячелетии, которая позволила бы нам вступить в новое тысячелетие и развивать дальнейшее сотрудничество в мире без войн и конфликтов.
Despite the fact that we have entered the third millennium, we still lack the needed commitment and collective political will to translate our commitments into reality. Несмотря на тот факт, что мы вступили в третье тысячелетие, нам по-прежнему не хватает должной приверженности и коллективной политической воли для того, чтобы превратить наши обязательства в реальность.
He became friends with Zappa in the 1980s, and said, I admire everything Frank does, because he practically created the new musical millennium. Он познакомился с Заппой в 80-х годах и сказал: «Я восхищаюсь всем тем, что Фрэнк делает, потому что он фактически создал новое музыкальное тысячелетие.
Nostradamus' interpreters believe that he predicted a third World War followed by a millennium of peace if humans made the right choices. Интерпретаторы полагают, что Нострадамус предсказал Третью мировую войну, после которой наступит тысячелетие мира, если человечество сделает правильный выбор.
All of these things are important developments, but perhaps not enough for us to be able to begin the new millennium under new circumstances. Все это важные подвижки, но, пожалуй, недостаточные в плане наделения нас возможностями начать новое тысячелетие в новых условиях.
The forthcoming Conference would provide a unique opportunity to the international community to take concrete and comprehensive decisions, including a new programme of action for the new millennium. Предстоящая Конференция предоставит уникальную возможность для международного сообщества принять конкретные и всеобъемлющие решения, включая новую программу действий на новое тысячелетие.
It would enable his country to enter the new millennium with a legal structure adapted to technological and commercial change. Этот закон даст его стране возможность вступить в новое тысячелетие с такой правовой структурой, которая будет адаптирована с учетом изменений в областях технологии и торговли.
We anticipate the risk of importing the spirit and the contradictions of the Victorian era of slavery and colonialism into the new millennium and the new world order. Мы предвидим, насколько рискованно переносить дух противоречий викторианской эры рабства и колониализма в новое тысячелетие и новый мировой порядок.
Thus the new millennium will demand of us, more than ever before, to live and work together as members of one human family. Таким образом новое тысячелетие потребует от нас, как никогда прежде, жить и работать совместно в качестве членов единой человеческой семьи.
I got home just in time to turn on the television and watch Peter Jennings announce the new millennium as it rolled in around the world. Я вернулся домой как раз вовремя, чтобы включить ТВ и увидеть, как Питер Дженнингс объявляет, что новое тысячелетие шагает по планете.
Only by putting these principles into practice can we create an organ that will take the international community into the next millennium. Лишь в результате претворения в жизнь этих принципов сможем мы создать орган, который обеспечит успешное вступление международного сообщества в следующее тысячелетие.
Putting our shoulder to the wheel, we join others in moving this organization of ours into the next millennium and into its next 50 years. Подставив плечо под общую ношу, мы сообща продвинем нашу Организацию в следующее тысячелетие и в следующие ее 50 лет.
As we move into the next millennium, we must endeavour to make this world a better place to live in. По мере того, как мы вступаем в новое тысячелетие, мы должны стремиться сделать наш мир лучшим местом для жизни.
As the world approaches the next millennium, the United Nations must continue humanity's struggle against the elimination of nuclear and other weapons of mass destruction. На пороге вступления мира в третье тысячелетие Организации Объединенных Наций предстоит направлять борьбу человечества за ликвидацию ядерных и других видов оружия массового уничтожения.
We are about to enter a new millennium in circumstances vastly changed from those of the time when the United Nations was born. Мы вступаем в новое тысячелетие в условиях, которые радикально изменились по сравнению с тем временем, когда была создана Организация Объединенных Наций.
In conclusion, I wish to reiterate our sincere desire to see the fifty-first session of the General Assembly become an important milestone on the road to the third millennium. В заключение я хочу повторить наше искреннее желание, чтобы пятьдесят первая сессия Генеральной Ассамблеи стала важной вехой на пути в третье тысячелетие.
The Assembly is again invited to ponder whether the principle of non-intervention has lost its meaning as we approach a new millennium. Ассамблее вновь предлагается подумать о том, не утратил ли смысл принцип невмешательства сейчас, когда мы собираемся вступить в новое тысячелетие.
Our prayer is, let us boldly resolve and go forward together to the next millennium. Мы молимся о том, чтобы мы смело решили наши проблемы и сообща вступили в следующее тысячелетие.
It is the young people growing up in this latter part of the twentieth century who will pave the way to the third millennium. Именно молодежи, которая живет в этот последний период ХХ века предстоит прокладывать дорогу в третье тысячелетие.
Everyone in the world will have a wonderful story to tell about where they were and what they were doing when the millennium dawned. У всех в этом мире есть чудесная история о том, где они были и чем занимались когда наступило новое тысячелетие.
The millennium came and went and the living heir remained hidden. Тысячелетие наступило, а наследник не найден.