This cycle of complacency and destruction continues every millennium. |
Этот цикл спокойствия и уничтожения повторяется каждое тысячелетие. |
It may be a new millennium but the age-old struggle between good and evil continues. |
Хотя и наступило новое тысячелетие, но старая битва между добром и злом продолжается. |
"Toward the third millennium". |
На пути в третье тысячелетие». |
As we enter the new millennium, arguments over the costs and benefits of globalization have intensified. |
Сейчас, когда мы вступаем в новое тысячелетие, споры об издержках и выгодах глобализации усилились. |
The new millennium is an appropriate occasion to reaffirm the primary objectives of our Organization and focus on them anew. |
Новое тысячелетие дает хорошую возможность вновь подтвердить главные цели нашей Организации и вновь сосредоточить на них наше внимание. |
That century and that millennium have embodied a combination of mankind's greatest achievements as well as catastrophic tragedies. |
Это столетие и тысячелетие воплотили в себе как величайшие достижения, так и величайшие трагедии человечества. |
Yes, the second millennium has witnessed momentous events. |
Да, второе тысячелетие было отмечено событиями исключительной важности. |
The new millennium is being shaped by forces of globalization that are turning our world into a village. |
Новое тысячелетие будет формироваться силами глобализации, которые превращают наш мир в одну деревню. |
We enter the new millennium with the regime of super-Power confrontation behind us. |
Мы вступаем в новое тысячелетие в условиях, когда конфронтация между сверхдержавами уже позади. |
This millennium must be an era of solidarity, of development, of increased well-being. |
Это тысячелетие должно стать эрой солидарности, развития, расцвета благосостояния. |
Foreplay's changed in the last millennium. |
Любовные игры изменились в последнее тысячелетие. |
If I had a spare millennium, I'd bring you up to date on time mechanics. |
Если бы у меня было в запасе тысячелетие, я бы рассказал вам курс временной механики. |
For me, the next millennium must be Jerry-free. |
Для меня следующее тысячелетие должно быть обезджерринным. |
Mankind must end the twentieth century and enter the new millennium with confidence in the future. |
Человечество должно завершить ХХ век и вступить в новое тысячелетие с уверенностью в будущем. |
We can begin the next millennium in a more optimistic spirit. |
Мы можем вступить в следующее тысячелетие с большим оптимизмом. |
As humanity crosses into a new millennium, we must not allow the wheel to stop turning. |
Сейчас, когда мы переходим в новое тысячелетие, мы не должны позволить, чтобы колесо перестало вращаться. |
Thus, for the first time in a millennium, more trees are being planted than cut. |
Благодаря этому впервые за тысячелетие насаждается больше деревьев, чем вырубается. |
As we prepare to enter the third millennium, the elimination of poverty should be one of the main objectives of our Organization. |
Поскольку мы готовимся вступить в третье тысячелетие, ликвидация нищеты должна стать одной из главных целей нашей Организации. |
Our 1991 Constitution is the navigational chart of a new Colombia heading for the next millennium. |
Наша конституция 1991 года - навигационная карта новой Колумбии, плывущей в новое тысячелетие. |
As we enter a new millennium, the necessity of ending the United States economic, commercial and financial blockade against Cuba becomes imperative. |
В момент, когда мы вступаем в новое тысячелетие, необходимость прекращения экономической, торговой и финансовой блокады, введенной Соединенными Штатами против Кубы, становится императивом. |
We enter the new millennium with an international code of human rights that is one of the great accomplishments of the twentieth century. |
Мы вступаем в новое тысячелетие, располагая международным кодексом прав человека, который является одним из грандиозных достижений ХХ столетия. |
Africa should seize all opportunities to be part of the international agenda in the next millennium. |
Африка должна использовать все возможности для того, чтобы занять надлежащее место в международной повестке дня на следующее тысячелетие. |
We cannot enter the new millennium with a mindset characterized by confrontation and land-grabbing. |
Мы не можем войти в новое тысячелетие с менталитетом, характеризующимся конфронтацией и захватом земель. |
It expresses what ties and not what divides nations and ushers in a new millennium. |
В нем отражено то, что связывает, а не разделяет нации и направляет их в новое тысячелетие. |
Five years ago in Rio, there was elation on the adoption of an agenda for the new millennium. |
Пять лет назад в Рио-де-Жанейро было ликование по поводу принятия повестки дня на новое тысячелетие. |