Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Тысячелетие

Примеры в контексте "Millennium - Тысячелетие"

Примеры: Millennium - Тысячелетие
In the same vein, the importance of the 2005 assessment of the progress towards Millennium Development Goals was highlighted. Также была подчеркнута важность оценки в 2005 году прогресса в достижении целей в области развития на тысячелетие.
NEPAD is an example of a regionally owned programme of reform that is integral to working towards attainment of the Millennium Development Goals and the implementation of the Monterrey Consensus. НЕПАД служит наглядным примером региональной программы реформ, имеющей важнейшее значение для работы по достижению целей в области развития на тысячелетие и выполнению положений Монтеррейского консенсуса.
Participants expressed a range of views, varying from a sense of frustration in regard to the slow progress in the implementation of the Millennium Development Goals to a guarded optimism on prospects for the future. Участники стола высказали различные мнения - от чувства разочарования в связи с медленными темпами достижения целей в области развития на тысячелетие до сдержанного оптимизма в отношении будущих перспектив.
Such a framework should be subject to a hierarchy of social values, as articulated in the outcome documents of United Nations conferences, including the Monterrey Consensus, and embodied in the Millennium Development Goals. Такая система должна строиться в соответствии с иерархией социальных ценностей, описанной в итоговых документах конференций Организации Объединенных Наций, включая Монтеррейский консенсус, и закрепленной в целях в области развития на тысячелетие.
Mr. Mahiga (United Republic of Tanzania) said that implementation of the Millennium Development Goals and the outcomes of the major United Nations conferences of the past 10 years was not proceeding sufficiently quickly. Г-н Махига (Объединенная Республика Танзания) говорит, что достижение целей развития на новое тысячелетие и выполнение решений крупных конференций Организации Объединенных Наций, проводившихся в последние 10 лет, происходило недостаточно быстро.
Many African Governments were giving increasing prominence to the Millennium Development Goals and other development goals, and were committed to providing an enabling environment for the private sector. Многие правительства африканских стран уделяют повышенное внимание целям развития на новое тысячелетие и другим целям развития и привержены делу обеспечения благоприятного климата для частного сектора.
Similarly, the Digital Millennium Copyright Act of the United States of America also provides safe harbour for intermediaries, provided that they take down the content in question promptly after notification. Точно так же в Соединенных Штатах Америки Закон о защите авторских прав в цифровое тысячелетие предоставляет посредникам средства защиты при условии, что они удаляют соответствующий контент сразу же после получения уведомления.
Millennium Development Goal 5 calls for a 75 per cent reduction in maternal mortality ratios from 1990 levels and universal access to reproductive health by 2015, the latter being the target that is most off-track. Пятая цель развития на тысячелетие предусматривает сокращение уровня материнской смертности на 75% по сравнению с уровнем 1990 года и обеспечение универсального доступа к репродуктивному здоровью к 2015 году, однако в ее достижении наблюдается самое большое отставание.
This has led to a situation in which the efforts of UN-Habitat to monitor and report on progress on the Habitat Agenda and on human settlements related targets of the Millennium Development Goals have been severely constrained. В результате сложилось положение, при котором усилия ООН-Хабитат в деле отслеживания прогресса и представления отчетов о выполнении Повестки дня Хабитат и задач, поставленных в рамках целей развития на тысячелетие в области населенных пунктов, натолкнулись на серьезные препятствия.
The award has been established under initiative of Russia Federation Government, Russia Science Academy, Russia Union of Industrialists, Russia Chamber of Commerce and Industry, All-Russian Exhibition Center, "Third Millennium" Social Development Foundation. Премия учреждена по инициативе Правительства Российской Федерации, Российской академии наук, Российского союза промышленников и предпринимателей, Торгово-промышленной палаты РФ, Всероссийского выставочного центра, Фонда социального развития "Третье тысячелетие".
In 1998, the Government of Saint Lucia, through the Ministry of Community Development, Culture, Local Government and Cooperatives developed a project entitled "Community Mobilization for the New Millennium". В 1998 году правительство Сент-Люсии через Министерство общинного развития, культуры, местного самоуправления и кооперативов разработало проект под названием "Мобилизация общин для вступления в новое тысячелетие".
Their goals, as well as the Millennium development goals and the quest for sustainable development, must be pursued with vigour and commitment if humankind were to make a long overdue investment in the survival and security of future generations. Если человечество хочет сделать долгожданный вклад в обеспечение выживания и безопасности будущих поколений, то эти цели, а также цели развития на тысячелетие и задача достижения устойчивого развития должны реализовываться энергично и последовательно.
The United Nations Development Programme and the Millennium Campaign held a side event on "My world: a snapshot of citizens' priorities for the new development agenda: a focus on access to clean water and sanitation and affordable and nutritious food". Программа развития Организации Объединенных Наций и кампания «Тысячелетие» провели параллельное мероприятие на тему «Мой мир: приоритеты граждан в новой повестке дня в области развития: в фокусе внимания доступ к чистой воде и санитарии и недорогой и питательной еде».
International trade was one of the tools for realizing some of the Millennium goals relating to economic development, and his delegation strongly believed that it must act as an engine for development. Международная торговля является одним из средств реализации некоторых целей, которые намечены на тысячелетие в области экономического развития, поэтому его делегация твердо уверена в том, что она должна функционировать в качестве двигателя развития.
During the meeting of the heads of State or Government of the Rio Group, held in June at Cartagena, Colombia, the Cartagena de Indias Declaration Rio Group 2000: Commitment for the Millennium was adopted. На встрече глав государств и правительств, входящих в Группу Рио, состоявшейся в июне в Картахена-де-Индиасе, Колумбия, была принята Картахенская декларация «Группа Рио - 2000 год: «Задача на тысячелетие».
Notwithstanding the theoretical emphasis often placed on the Millennium Development Goals as a framework for development, there was no real linkage between those Goals and PRSPs. Несмотря на теоретическое уделение первоочередного внимания целям развития на новое тысячелетие в качестве основы развития, реальная связь между этими целями и ДССН отсутствует.
Those two agreements extended other commitments made that year to increase official development assistance, reflecting a trend that would need to be continued if the Millennium development goals were to be met. Эти два соглашения продлевают другие обязательства, взятые в этом году в целях увеличения официальной помощи в целях развития, что отражает тенденцию, которая должна быть продолжена при условии выполнения целей в области развития на новое тысячелетие.
Given their low domestic savings capacity, debt relief and official development assistance would have a critical catalytic role in raising growth and attaining the Millennium development goals. С учетом их слабого потенциала в сфере внутренних сбережений облегчение бремени задолженности и официальная помощь в целях развития сыграют решающую стимулирующую роль в увеличении роста и достижении целей в области развития, определенных на новое тысячелетие.
It was more urgent than ever to build an international framework for development and prosperity and the United Nations must play a leading role in that endeavour in order to ensure the attainment of the Millennium Development Goals. Сегодня как никогда актуально создать международные рамки развития и процветания, при этом Организация Объединенных Наций должна играть руководящую роль в этом мероприятии в целях обеспечения достижения целей развития на новое тысячелетие.
UNCT decided to consider the new Government's political platform released in July, the "Rectangular Strategy 2004-2008", as the main framework for development assistance in Cambodia together with the Cambodian Millennium Development Goals. СГООН решила рассматривать новую политическую платформу правительства, опубликованную в июле и озаглавленную "Четырехкомпонентная стратегия на 20042008 годы", наряду с Целями развития Камбоджи на новое тысячелетие в качестве главной основы для деятельности по оказанию помощи в целях развития в Камбодже.
Increasingly, the two, that is the Monterrey follow-up process and the Millennium Development Goals, are being tested by implementation, and by the international community's commitment to share its responsibilities at both the national and international levels. Все чаще актуальность обеих инициатив - Монтеррейского процесса и целей в области развития на тысячелетие - проверяется практической деятельностью по их осуществлению и готовностью международного сообщества поделиться возложенными на него функциями как на национальном, так и на международном уровнях.
The round table generated a rich exchange on what developing and developed countries as well as multilateral organizations have done and what remains to be done in the follow-up to the Monterrey Conference and the implementation of the Millennium Development Goals and the goals of other international conferences. В ходе круглого стола состоялся плодотворный обмен мнениями по вопросу о достижениях развивающихся и развитых стран и многосторонних организаций и о том, что им еще предстоит сделать для выполнения решений Монтеррейской конференции и достижения целей в области развития на тысячелетие и целей других международных конференций.
In future, we can look forward to a robust Africa, free of conflicts; an end to corruption and political instability; and a reduction in poverty in keeping with the development levels set by the Millennium Development Goals. Но в будущем мы можем рассчитывать на утверждение стабильности в Африке, ликвидацию конфликтов на ее территории; на искоренение коррупции и политической нестабильности; и на сокращение масштабов нищеты в соответствии с уровнями развития, зафиксированными в целях развития на новое тысячелетие.
It also contributed to the Advisory Group on the Millennium Development Goals in order to promote the centrality of human rights and to integrate a human rights approach into the campaign for the Millennium Development Goals. Оно вносило также свой вклад в работу Консультативной группы по Целям развития на новое тысячелетие в интересах пропагандирования прав человека и интеграции правозащитного подхода в информационную кампанию, посвященную Целям развития на новое тысячелетие.
We believe that the Secretary-General's report on the Millennium Declaration, the findings of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change and the report of the Millennium Project will afford us a clear picture of the reality and set the ground for further discussions. Мы полагаем, что доклад Генерального секретаря по Декларации тысячелетия, выводы Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, а также доклад по проекту «Тысячелетие» дадут нам четкое представление о реальности и заложат основу для дальнейших обсуждений.