| We cannot enter the third millennium with the prospect that nuclear weapons will be considered legitimate for the indefinite future. | Мы не можем вступить в третье тысячелетие с перспективой того, что ядерное оружие будет считаться законным еще неопределенно долгое время. |
| Reinvigorated, reformed and recommitted, it can carry those dreams into the next millennium and make them reality. | Обновленная, реформированная и усовершенствованная, она пронесет эти мечты в следующее тысячелетие и превратит их в реальность. |
| On the basis of the foregoing, affirming such principles and convictions, Turkmenistan is preparing to enter the new millennium. | На таких основах, исповедуя такие принципы и убеждения, Туркменистан готовится вступить в новое тысячелетие. |
| The coming millennium milestone offers a unique opportunity. | Приближающаяся веха - новое тысячелетие - предлагает уникальную возможность. |
| That is a responsibility we have to the younger generations as we lead our countries into the next millennium. | Ведя наши страны в следующее тысячелетие, мы несем за это ответственность перед молодыми поколениями. |
| We look forward to working collectively with other States to finish the job and thereby achieve a genuinely drug-free millennium. | Мы с нетерпением ожидаем совместной деятельности с другими государствами для того, чтобы завершить нашу работу и тем самым обеспечить действительно свободное от наркотиков тысячелетие. |
| The new millennium should be an age of understanding, solidarity, tolerance and true respect for all human rights. | Новое тысячелетие должно пройти под знаком взаимопонимания, солидарности, терпимости и подлинного уважения всех прав человека. |
| Through the United Nations, let us make the new millennium an age of enlightenment. | Давайте на основе Организации Объединенных Наций сделаем новое тысячелетие веком просвещенности. |
| The United Nations will enter the new millennium enlarged. | Организация Объединенных Наций вступает в новое тысячелетие расширенным составом. |
| The last millennium has seen constant advances in the destructive power of weaponry. | Уходящее тысячелетие стало свидетелем постоянного совершенствования разрушительной мощи вооружений. |
| Mr. Shen Guofang (China) (spoke in Chinese): The new millennium is dawning. | Г-н Шэнь Гофан (Китай) (говорит по-китайски): Приближается новое тысячелетие. |
| Let us all, upon entering the new millennium, contribute wholeheartedly to these noble goals. | Вступая в новое тысячелетие, давайте все внесем щедрый вклад в достижение этих целей. |
| My Government hails the selection of a distinguished leader from a new developing nation to lead the General Assembly into the new millennium. | Мое правительство приветствует выбор выдающегося лидера из новой развивающейся страны, который поведет Генеральную Ассамблею в новое тысячелетие. |
| Because the new millennium would present many challenges, UNICEF was prepared to work with a broader array of partners. | Поскольку новое тысячелетие принесет много новых задач, ЮНИСЕФ готов сотрудничать с более широким кругом партнеров. |
| The Government defines the coming millennium as "the century of culture". | Правительство определяет предстоящее тысячелетие в качестве "века культуры". |
| Each initiative is intended to take its respective organization into the next millennium by bringing about a fundamental renewal of the institution. | Каждая инициатива имеет своей целью дать возможность соответствующим организациям вступить в следующее тысячелетие посредством фундаментального обновления институтов. |
| The reform and expansion of the Security Council is of paramount importance as we approach the dawn of a new millennium. | Реформа и расширение Совета Безопасности имеют первостепенное значение в момент, когда мы вступаем в новое тысячелетие. |
| In four years we will usher in a new millennium. | Через четыре года мы вступим в новое тысячелетие. |
| Yet there is hope that conditions will improve in the next millennium. | Еще есть надежда на то, что эти условия улучшатся в предстоящее тысячелетие. |
| In other words we should make this millennium truly a millennium of the common future of mankind. | Иными словами, мы должны превратить это тысячелетие в тысячелетие подлинно общего будущего человечества. |
| It's not the new millennium. | Это не новое тысячелетие, но я не буду спорить. |
| The millennium's a year away? | То есть, технически, новое тысячелетие еще через год? |
| Today "We, the peoples" begin the process of millennium reform. | Сегодня «мы, народы» начинаем процесс осуществления намеченных на тысячелетие реформ. |
| This has been called the millennium of hope. | Это тысячелетие получило название тысячелетия надежды. |
| Reporting on millennium development goals might be an alternative way of obtaining a general picture of country-level developments. | Подготовка доклада о целях развития на новое тысячелетие может явиться альтернативным средством получения общего представления об изменениях на страновом уровне. |