INSTRAW strategy for the new millennium. |
Стратегия МУНИУЖ на новое тысячелетие. |
This is no way to begin a new millennium. |
Так нельзя начинать новое тысячелетие. |
For the special session of the General Assembly on human settlements, held in June, the Department developed and mounted a global information programme on "the Urban Millennium", in close cooperation with the United Nations Centre for Human Settlements. |
Для состоявшейся в июне специальной сессии Генеральной Ассамблеи по населенным пунктам Департамент в тесном сотрудничестве с Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам разработал и осуществил глобальную информационную программу по теме «Тысячелетие городов». |
The twelfth Supplement, covering the period 1993-1995, was scheduled to be sent to the editors by the end of 2006, as were the procedural chapters of the Millennium Supplement, covering the period 20002003. |
Двенадцатое дополнение, охватывающее период 1993 - 1995 годов, планируется направить на редакцию до конца 2006 года, равно как и посвященные процедурным вопросам главы дополнения за текущее тысячелетие, охватывающего период 2000 - 2003 годов. |
This is especially true for Millennium Development Goal 8 on building a global partnership for development, which is currently not being met by developed countries; |
Это касается прежде всего цели 8 в области развития на тысячелетие, предусматривающей формирование глобального партнерства в целях развития, достижение которой развитые страны пока что не обеспечивают; |
The Pan American Health Organization/World Health Organization, in collaboration with the Latin American Parliament, and the Government of Uruguay held a two-day International Forum of the Americas on Population Ageing and Social Integration: For a Millennium without Discrimination of Age in Health Care, in July/August. |
Панамериканская организация здравоохранения/Всемирная организация здравоохранения в сотрудничестве с Латиноамериканским парламентом и правительством Уругвая провели в июле-августе двухдневный Международный форум американских государств по проблемам старения населения и социальной интеграции: за тысячелетие без дискриминации по возрасту в сфере здравоохранения. |
As an NGO in consultative status with the United Nations Economic and Social Council, CIVICUS represented the interests of the sector before the United Nations in the New Millennium Project Task Team. |
В качестве неправительственной организации, имеющей консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций, СИВИКУС представлял интересы этого сектора в Организации Объединенных Наций в рамках целевой группы по проекту «Новое тысячелетие». |
i) United Nations Secretary-General Visit to the Dominican Republic: The United Nations Secretary-General, Kofi Annan, delivered his keynote address entitled "The United Nations and Development: Priorities for the Millennium", at GFDD headquarters in Santo Domingo. |
i) Визит Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Доминиканскую Республику: в штаб-квартире ГФДР в Санто-Доминго с основным докладом под названием «Организация Объединенных Наций и развитие: приоритетные задачи на тысячелетие» выступил Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан. |
Competitor's cerftificate in the "3rd millennium emblem" competition. |
Диплом участника конкурса по разработке эмблемы символа празднования вступления человечества в третье тысячелетие. |
This Semite could celebrate magnificently in 248 millennium of Rome, but reign it is short. |
Этому семиту суждено было пышно отпраздновать в 248 году тысячелетие Рима, но процарствовал он недолго. |
This is the new millennium. |
На дворе новое тысячелетие. |
A review of the progress of the Millennium Development Goals and the implementation of the Monterrey Consensus should be prepared by 2005, and should be integrated into the comprehensive review of the implementation of United Nations conferences. |
К 2005 году необходимо подготовить обзор прогресса в достижении целей в области развития на тысячелетие и в осуществлении Монтеррейского консенсуса, который необходимо включить во всеобъемлющий обзор выполнения решений конференций Организации Объединенных Наций. |
The Secretary General's road map for implementing the declaration sets out inter alia eight goals within the field of development - the Millennium Development Goals (MDG) - which Denmark supports through bilateral development co-operation and multilateral efforts. |
В выдвинутой Генеральным секретарем программе осуществления этого обязательства устанавливаются, в частности, восемь целей в области развития, получивших название «Цели в области развития на тысячелетие», которые Дания поддерживает в рамках двустороннего сотрудничества в области развития и многосторонних процессов. |
High-level event on "Multilateral partnership in MDG's acceleration: Experience from implementation of Nigeria's MDGs Conditional Grant Scheme at the subnational Level" (co-organized by the Permanent Mission of Nigeria and the United Nations Millennium Campaign) |
Мероприятие высокого уровня на тему «Многостороннее партнерство в интересах ускорения темпов достижения ЦРДТ: опыт целевого субсидирования в рамках программы Нигерии по достижению ЦРДТ на субнациональном уровне» (организатор - Постоянное представительство Нигерии и Кампания Организации Объединенных Наций «Тысячелетие») |
Welcoming the selection of the substantive theme for the work of the Commission during the 2003-2004 intersessional period, 'Promoting the application of science and technology to meet the United Nations Millennium Development Goals', which are contained in the United Nations Millennium Declaration, |
отмечая с удовлетворением выбор основной темы «Поощрение применения науки и техники в интересах достижения целей в области развития на тысячелетие, поставленных Организацией Объединенных Наций», которые сформулированы в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, |
The United Nations Office at Nairobi implemented a comprehensive Y2K Programme and entered the new millennium with no reports of any significant incidents. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби осуществило всеобъемлющую программу перекодировки дат в компьютерах в связи с 2000 годом и перешло в новое тысячелетие без каких-либо серьезных происшествий. |
However, our new millennium faces the reality of increasing poverty in two thirds of the planet. |
Однако наше новое тысячелетие сталкивается с реальным фактом усиления нищеты на двух третях планеты. Истощаются источники воды, появились дыры в озоновом слое, и наряду с исчезновением биологического разнообразия погибает Амазонка. |
Our country is entering the new millennium as an important geopolitical element in a modern Europe. |
В новое тысячелетие Беларусь входит в качестве важного геополитического звена современной Восточной Европы, имеющего устойчивую экономическую и социальную инфраструктуру, самый высокий на пространстве СНГ индекс человеческого развития. |
The millennium that is coming to an end has undoubtedly been the hardest in the history of humankind, with its wars, tensions, epidemics and catastrophes. |
Завершающееся тысячелетие, с его войнами, напряженностью, эпидемиями и катастрофами, несомненно, было самым сложным в истории человечества. |
They all, however, benefit from a number of lessons learned in the past millennium and strive to achieve higher production, social coherence and cultural prosperity. |
Страны мира вступили в новое тысячелетие, находясь на различных ступенях экономического роста, технического и информационного развития. |
All of these obstacles so impede the development of our continent that we cannot but wonder whether Africa will be entering the third millennium on the wrong foot. |
Все эти проблемы столь серьезно препятствуют развитию, что нельзя не задаваться вопросом, сможет ли Африка достойно встретить третье тысячелетие. |
Ms. Ladgham (Tunisia) said that the plague of terrorism continued to cast a shadow over the approaching millennium. |
Г-жа ЛАДГАМ (Тунис) говорит, что терроризм, ставший чумой нашего века, отбрасывает свою зловещую тень и на приближающееся тысячелетие. |
The United Nations begins the new millennium heavily laden with the residual problems of the outgoing century. |
Организация Объединенных Наций начинает новое тысячелетие, отягощенная бременем проблем, оставшихся ей от прошлого века. |
We are here so that in three months, when the new millennium dawns, we will not still be fighting. |
Мы находимся сегодня здесь для того, чтобы через три месяца, когда наступит новое тысячелетие, наш конфликт был разрешен. |
Sustained assistance to African countries will enable them to consolidate what they have already achieved and thereby to enter the next millennium with a greater sense of calm. |
Помощь, которая оказывается африканским странам, позволит закрепить достигнутое и, таким образом, с большей уверенностью войти в следующее тысячелетие. |