Unfortunately, mankind has entered the new millennium having inherited a heavy burden of serious problems. |
Человечество вступило в новое тысячелетие и, к сожалению, унаследовало тяжелый груз серьезнейших проблем. |
The Armenian nation is unfortunately destined to carry the problems of the past century into the new millennium. |
К сожалению, армянской нации было предопределено судьбой перенести проблемы прошлого столетия в новое тысячелетие. |
Those world conferences and the strong alliances that they created will allow humanity to enter the third millennium on a positive note. |
Эти всемирные конференции и созданные ими прочные союзы позволят человечеству начать третье тысячелетие с позитивной ноты. |
These policies are now a part of history in the new civilized world entering the third millennium. |
Эта политика является сейчас отголоском прошлого в новом цивилизованном мире, вступающем в третье тысячелетие. |
This unique act of solidarity and support for a vision to move our Organization forward in the new millennium is commendable. |
Это уникальное проявление солидарности и поддержка стремления ввести нашу Организацию в новое тысячелетие заслуживают похвалы. |
As we enter a new century and a new millennium, we must intensify our efforts to strengthen international peace and security. |
Вступая в новый век и новое тысячелетие, мы должны активизировать свои усилия по укреплению международного мира и безопасности. |
There was a new mood across Bosnia and Herzegovina as we move into the new millennium. |
На всей территории Боснии и Герцеговины по мере вступления в новое тысячелетие создается новая атмосфера. |
It was with a great sense of optimism that we welcomed the new millennium that was to herald a new era of international cooperation. |
Мы с огромным оптимизмом приветствовали новое тысячелетие, обещавшее открыть новую эру международного сотрудничества. |
In a few weeks humanity will be entering the new millennium. |
Через несколько недель человечество вступит в новое тысячелетие. |
The new century and new millennium increase our hopes for a brighter future. |
Новый век и новое тысячелетие повышают наши надежды на более яркое будущее. |
Despite the advances that occurred in the past millennium, the terms of trade continue to work against the development of many of our countries. |
Несмотря на успехи, достигнутые за прошедшее тысячелетие, условия торговли по-прежнему работают против развития многих наших стран. |
The new millennium brings new challenges to the United Nations in an ever more globalized world. |
Новое тысячелетие несет с собой для Организации Объединенных Наций новые проблемы в постоянно глобализующемся мире. |
The waning millennium will no doubt forever be etched in the memory of humankind. |
Уходящее тысячелетие, несомненно, останется навечно в памяти человечества. |
As the new millennium is ushered in, we must embrace rationalism, empathy and human solidarity in tackling our common problems. |
По мере вступления в новое тысячелетие мы должны в решении наших общих проблем преисполниться рационализма, сочувствия и человеческой солидарности. |
The new millennium offers us new opportunities to advance the noble beginnings of the last century. |
Новое тысячелетие предоставляет нам новые возможности для развития благородных начинаний прошлого века. |
We have entered the millennium of multilateral solutions. |
Мы вступаем в тысячелетие многосторонних решений. |
As we embark on our journey into the new millennium, hope and aspiration should steer us in overcoming the challenges. |
По мере нашего вступления в новое тысячелетие в преодолении проблем нами должны руководить надежды и чаяния. |
May the new millennium bring justice, peace and prosperity to all nations of the world. |
Пусть новое тысячелетие принесет справедливость, мир и процветание всем государствам мира. |
Attaining the poverty reduction and other millennium development goals within the set time frame will not be easy. |
Достижение цели сокращения масштабов нищеты и других целей в области развития на новое тысячелетие в установленные сроки будет нелегким делом. |
The anniversary of Hungary's 1,000 years of Statehood coincides with the new millennium. |
Тысячелетие государственности в Венгрии совпадает с наступлением нового тысячелетия. |
As we enter the new millennium, we have come to realize that the tasks of this Organization have become more difficult. |
Вступая в новое тысячелетие, мы осознаем, что стоящие перед Организацией задачи становятся все более трудными. |
These conditions are as offensive to everything humane as anything we decry about the second millennium. |
Эти условия столь же оскорбительны для всего человеческого, сколь и все остальное, за что мы порицаем второе тысячелетие. |
And yet, that millennium created the conditions for us to end this modern tragedy. |
А ведь это тысячелетие создало для нас условия, позволяющие положить конец этой современной трагедии. |
The hopes of the new millennium are shared by all people in developing and developed countries alike. |
Все жители развивающихся и развитых стран возлагают одинаковые надежды на третье тысячелетие. |
As we enter a new millennium, we need to adopt a new perspective. |
Вступая в новое тысячелетие, нам нужно принять на вооружение новую перспективу. |