Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Тысячелетие

Примеры в контексте "Millennium - Тысячелетие"

Примеры: Millennium - Тысячелетие
More importantly, it offers a blueprint for the United Nations in the new century and the new millennium and important guidance to people around the world in their pursuit of peace, development and common progress. Что самое важное, она дает план работы Организации Объединенных Наций на новое столетие и новое тысячелетие и содержит важные указания народам всего мира в их стремлении к миру, развитию и всеобщему прогрессу.
It is my wish that we enter the new millennium with stronger determination and commitment to our collective goal to establish a secure world where values triumph and justice, equality and peace prevail. Мне бы хотелось, чтобы мы вошли в новое тысячелетие с большей уверенностью и большей приверженностью нашей общей цели создания безопасного мира, в котором возобладают ценности и восторжествует справедливость, равноправие и мир.
While the world is entering the new millennium, a number of regional conflicts have been satisfactorily settled, thus responding to the aspirations of the affected nations. Сейчас, когда мир вступает в новое тысячелетие, найдены удовлетворительные пути урегулирования ряда региональных конфликтов, что является ответом на чаяния пострадавших в результате этих конфликтов народов.
The new millennium offers a unique opportunity that we, the United Nations, cannot afford to miss, and must not miss, to find a lasting solution that will safeguard global peace and security and the identity of the people of West Papua. Новое тысячелетие открывает уникальную возможность, упустить которую мы, Организация Объединенных Наций, не имеем права и не должны, напротив, наша задача - найти прочное решение, которое гарантировало бы мир и безопасность во всем мире и сохранение самобытности народа Западного Папуа.
This new millennium provides us with a convenient opportunity to emphasize once again the United Nations purposes and principles, particularly the principles of justice and the rule of law in the field of international relations. Новое тысячелетие предоставляет нам удобную возможность подчеркнуть вновь цели и принципы Организации Объединенных Наций, в частности принципы справедливости и верховенства права в области международных отношений.
Today, instead of beginning the new millennium with the promise of peace in the Middle East, we are witnessing once again the slide of the region into a vicious cycle of spiralling violence. Сегодня, вместо того, чтобы вступить в новое тысячелетие с надежной на установление мира на Ближнем Востоке, мы вновь становимся свидетелями погружения этого региона в пучину усиливающегося насилия.
In other words, it will be a millennium in which the dignity and worth of human beings will finally become the ultimate raison d'être and measure of the success of our common struggle for a world of peace, stability, progress and security. Другими словами, это будет тысячелетие, в котором достоинство и ценность человека станет, наконец, главной целью и мерой успеха нашей общей борьбы за мир, стабильность, прогресс и безопасность во всем мире.
We are pleased with the successes of the past and look forward to the new millennium with great hope, pledging to work hand in hand with the countries of Central America on all issues of mutual interest. Нас радуют успехи, достигнутые в прошлом, и мы смотрим в новое тысячелетие с большими надеждами, обязуясь работать рука об руку со странами Центральной Америки по всем вопросам, представляющим взаимный интерес.
The question we have to address now is whether the next millennium will be one of continued unrest and confrontation or one of peace and prosperity for all United Nations Member States, big or small. Мы должны решить вопрос, будет ли следующее тысячелетие тысячелетием продолжающихся беспорядков и конфронтации или же оно будет тысячелетием мира и процветания для всех государств Организации Объединенных Наций, больших и малых.
(a) Capitalization of a Foundation slum upgrading facility at a sufficient level to provide a credible and effective instrument in supporting the implementation of millennium development target 11. а) Капитализация средств Фонда на цели обустройства трущоб на достаточном уровне в целях создания авторитетного и эффективного инструмента поддержки осуществления цели 11 в области развития на тысячелетие.
With the beginning of a new millennium and a new century, the peoples of the world look forward with rising hopes to a world that is more just and secure. Вступая в новое тысячелетие и новое столетие, народы мира возлагают новые надежды на построение более справедливого и безопасного мира.
Second, Syria's political commitment to the struggle against HIV/AIDS is manifest through its support for all national efforts in that sphere and through its prioritizing of the prevention of the disease as one of the principal goals of its tenth millennium development plan. Во-вторых, политическая приверженность Сирии борьбе с ВИЧ/СПИДом проявляется в ее поддержке всех национальных усилий в этой области и приоритезации ею профилактики этого заболевания как одной из главных целей ее десятого плана развития на тысячелетие.
Bangladesh and Ukraine, from the beginning of this year and into the next millennium, are assuming responsibility for the maintenance of international peace and security as non-permanent members of the Security Council. Бангладеш и Украина с начала этого года и с переходом в следующее тысячелетие принимают на себя ответственность за поддержание международного мира и безопасности в качестве непостоянных членов Совета Безопасности.
All standard IT systems and applications were tested thoroughly by July 1999, and the last five months of the year were devoted to follow-up activities which successfully ensured a smooth entry into the new millennium at all UNICEF offices. Все стандартные системы и прикладные программы ИТ были тщательно проверены к июлю 1999 года, и последние пять месяцев года были посвящены последующей деятельности, которая позволила всем отделениям ЮНИСЕФ успешно и без каких-либо проблем вступить в новое тысячелетие.
3.1 We reaffirm our commitment to strengthening the Authority and making it more responsive and better adapted to the changing needs in view of the challenges inherent in globalization and the new millennium. 3.1 Мы вновь заявляем о нашей приверженности укреплению Органа, повышению его эффективности и обеспечению его более полного соответствия изменяющимся потребностям в связи с проблемами, которые несут с собой глобализация и новое тысячелетие.
At this strategic juncture in the new millennium, when world leaders are gingerly nurturing a culture of peace and disarmament, this action runs counter to the mood for reconciliation and universal nuclear disarmament. На данном стратегическом этапе перехода в новое тысячелетие, когда руководители стран мира бережно вынашивают культуру мира и разоружения, мера подобного рода противоречит тенденции к примирению и всеобщему ядерному разоружению.
Since we are embarking upon a historic millennium - and we should consider the meaning of that adjective - we must remind those people that they have to leave now, today. Поскольку мы вступаем в историческое тысячелетие - и нам стоит подумать над значением этого определения, - мы должны напомнить этим людям о том, что они должны уйти сейчас, сегодня.
The Kingdom of Swaziland believes that this new millennium provides the perfect opportunity to raise this issue and to restore the right of the people of the Republic of China on Taiwan to participate fully in the activities of our Organization. Королевство Свазиленд убеждено, что это новое тысячелетие предоставляет великолепную возможность поднять данный вопрос и восстановить право народа Китайской Республики на Тайване на всестороннее участие в деятельности нашей Организации.
President Chiluba (Zambia): We have come to New York not only to celebrate, but, most important, to reflect on our achievements in the last millennium and to ponder our future. Президент Чилуба (Замбия) (говорит по - английски): Мы собрались в Нью-Йорке не только для того, чтобы праздновать, но и, что самое главное, для того, чтобы проанализировать наши достижения за последнее тысячелетие и подумать над нашим будущим.
We have just entered a new millennium, bringing with us many unresolved problems - problems which have been discussed in this and other international forums over the years and which appear to lack any solution. Мы только что вступили в новое тысячелетие, привнеся с собой многие нерешенные проблемы, которые на протяжении ряда лет обсуждаются в этом и других международных форумах и которые, как представляется, не находят решения.
Because scientific and technological progress have been so tremendous, and because the political, economic and social changes flowing from that progress are so rapid and deep, the millennium to come is an unknown. В силу столь значительного научно-технического прогресса и связанных с ним быстрых и глубоких политических, экономических и социальных перемен грядущее тысячелетие остается для нас загадкой.
Looking back to Cairo, as we will soon at the millennium, we anticipate that the immediate future will see a translation of the political will expressed at this special session into a more efficient and effective realization of our commonly accepted goals and responsibilities. Оглядываясь на Каир, как вскоре мы будем оглядываться на это тысячелетие, мы ожидаем, что в ближайшем будущем политическая воля, выраженная на нынешней специальной сессии, будет претворена в более эффективные и действенные усилия по выполнению наших общепризнанных задач и обязанностей.
We consider it to be profoundly symbolic that the year 2000 - the first year of a new millennium - declared by the United Nations as the International Year for the Culture of Peace, is also an Olympic year. Мы видим глубокий символизм в том, что открывающий следующее тысячелетие 2000 год, объявленный Организацией Объединенных Наций Международным годом культуры мира, одновременно является олимпийским годом.
If we lack the courage to speak or to act, they will demand to know why, on the threshold of the new millennium, we did not want genuinely to open the world to freedom. Если нам не хватит мужества заявлять или действовать, они спросят, почему на пороге вступления в новое тысячелетие мы не захотели сделать мир действительно свободным.
As the new millennium dawned, Bolivia hoped that the United Nations might soon be able to proclaim a world free of colonial vestiges, free of oppression and economic, political and social dependency and respectful of democratic values and fundamental human rights. Приближается новое тысячелетие, и Боливия надеется, что Организация Объединенных Наций вскоре сможет провозгласить, что мир избавлен от остатков колониализма, свободен от угнетения и экономической, политической и социальной зависимости и в нем утвердилось уважение демократических ценностей и основных прав человека.