| And by season, she means millennium. | И под годом она имеет в виду тысячелетие. |
| The new millennium will be the millennium of women's rights, gender equality and gender justice. | Новое тысячелетие станет тысячелетием прав женщин, гендерного равенства и справедливости. |
| The third millennium is important because in this millennium we will be able to coordinate and to work together for the benefit of mankind as a whole. | Третье тысячелетие имеет большое значение, потому что в этом тысячелетии мы сможем координировать свою деятельность и сотрудничать на благо всего человечества. |
| I also want to take a moment to say that this new millennium must be the millennium of life, equality and justice, of respecting our identities and upholding human dignity. | Я также хотел бы кратко сказать о том, что это новое тысячелетие должно быть тысячелетием жизни, равенства, справедливости, уважения самобытности наших народов и человеческого достоинства. |
| In a few months we will enter the third millennium, a millennium filled with uncertainties, fears and unknowns, but also one of hope. | Через несколько месяцев мы вступаем в третье тысячелетие, которое сопряжено не только с неопределенностью, опасениями и многими неизвестными, но и вселяет надежду. |
| Like other nations, Britain is now preparing to mark the coming millennium. | Подобно другим государствам Англия готовится сейчас отметить грядущее тысячелетие. |
| Our children are our future; the new millennium belongs to them. | Наши дети - это наше будущее, новое тысячелетие принадлежит им. |
| Fortunately, the millennium has not yet begun; it will begin on 1 January 2001. | К счастью, новое тысячелетие пока не началось; оно начнется 1 января 2001 года. |
| The third millennium must be one of peace, security, harmony and cooperation at the national, regional and international levels. | Третье тысячелетие должно стать тысячелетием мира, безопасности, гармонии и сотрудничества на национальных, региональных и международном уровнях. |
| In the field of solar energy, a millennium solar roofs programme is being implemented. | В области солнечной энергии осуществляется программа «Тысячелетие солнечных крыш». |
| Even as we forge ahead into a new millennium, we still are witnessing some of the most gruesome forms of man's inhumanity. | Вступая в новое тысячелетие, мы по-прежнему сталкиваемся с некоторыми из наиболее отвратительных проявлений бесчеловечности. |
| One of the most valuable gifts to humanity in the last millennium has been the United Nations. | Один из наиболее ценных даров человечеству за последнее тысячелетие - Организация Объединенных Наций. |
| Mr. Annan guided this international Organization through the dawn of the new millennium. | Г-н Аннан руководил переходом этой международной Организации в новое тысячелетие. |
| As we enter the new millennium, we must not carry with us anything that is incompatible with human evolution. | Вступая в новое тысячелетие, мы не должны вносить ничего такого, что несовместимо с эволюцией человека. |
| The South African delegation came with a mandate and a vision to take Beijing 1995 into the new millennium. | Делегация Южной Африки прибыла на эту сессию с мандатом и стремлением ввести Пекин 1995 в новое тысячелетие. |
| The adoption of this draft resolution would certainly serve to encourage Africa to intensify its own efforts to enter successfully into the new millennium. | Принятие этого проекта резолюции будет несомненно вдохновлять Африку на активизацию ее собственных усилий по успешному вступлению в новое тысячелетие. |
| The instruments ensured that the international community was entering the new millennium with effective measures against transnational organized crime. | Эти документы позволяют международному сообществу вступить в новое тысячелетие, имея комплекс эффективных мер для борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
| It is becoming clear that this millennium, too, will not be violence-free. | Совершенно ясно, что данное тысячелетие также не будет свободно от насилия. |
| The new millennium had unfortunately brought no improvement in the situation in the Middle East. | К сожалению, новое тысячелетие не принесло улучшения ситуации в регионе. |
| The international community had begun the new millennium with ambitious development goals and commitment to achieve them. | Международное сообщество вступило в новое тысячелетие, выдвинув грандиозные цели в области развития и взяв на себя обязательство их достичь. |
| It highlighted the need to formulate an international strategy and operational plans to achieve the unanimously agreed objectives specified by the leaders for the next millennium. | Он отметил необходимость выработать международную стратегию и оперативные планы для достижения единодушно одобренных целей, определенных лидерами на следующее тысячелетие. |
| In that sense, the new millennium would be decisive for the planet and humankind. | В этом плане новое тысячелетие станет решающим для планеты и для всего человечества. |
| As we enter the new millennium, Indonesia is convinced that such steps would help contribute to the eradication of the threat of international terrorism. | Вступая в новое тысячелетие, Индонезия убеждена в том, что такие меры будут способствовать устранению угрозы международного терроризма. |
| Despite wide belief to the contrary, slavery in its various forms remains prevalent as the world enters a new millennium. | Несмотря на широко распространенное убеждение в том, что рабство является атрибутом прошлого, сегодня, когда мир вступает в новое тысячелетие, оно по-прежнему сохраняется в его различных формах. |
| It is now entering the new millennium as an independent sovereign State, with all the problems of the urbanized world. | Сейчас он вступает в новое тысячелетие в качестве независимого суверенного государства со всеми проблемами урбанизирующегося мира. |