And by season, she means millennium. |
И под годом она имеет в виду тысячелетие. |
The new millennium will be the millennium of women's rights, gender equality and gender justice. |
Новое тысячелетие станет тысячелетием прав женщин, гендерного равенства и справедливости. |
The third millennium is important because in this millennium we will be able to coordinate and to work together for the benefit of mankind as a whole. |
Третье тысячелетие имеет большое значение, потому что в этом тысячелетии мы сможем координировать свою деятельность и сотрудничать на благо всего человечества. |
I also want to take a moment to say that this new millennium must be the millennium of life, equality and justice, of respecting our identities and upholding human dignity. |
Я также хотел бы кратко сказать о том, что это новое тысячелетие должно быть тысячелетием жизни, равенства, справедливости, уважения самобытности наших народов и человеческого достоинства. |
In a few months we will enter the third millennium, a millennium filled with uncertainties, fears and unknowns, but also one of hope. |
Через несколько месяцев мы вступаем в третье тысячелетие, которое сопряжено не только с неопределенностью, опасениями и многими неизвестными, но и вселяет надежду. |
Like other nations, Britain is now preparing to mark the coming millennium. |
Подобно другим государствам Англия готовится сейчас отметить грядущее тысячелетие. |
Our children are our future; the new millennium belongs to them. |
Наши дети - это наше будущее, новое тысячелетие принадлежит им. |
Fortunately, the millennium has not yet begun; it will begin on 1 January 2001. |
К счастью, новое тысячелетие пока не началось; оно начнется 1 января 2001 года. |
The third millennium must be one of peace, security, harmony and cooperation at the national, regional and international levels. |
Третье тысячелетие должно стать тысячелетием мира, безопасности, гармонии и сотрудничества на национальных, региональных и международном уровнях. |
In the field of solar energy, a millennium solar roofs programme is being implemented. |
В области солнечной энергии осуществляется программа «Тысячелетие солнечных крыш». |
Even as we forge ahead into a new millennium, we still are witnessing some of the most gruesome forms of man's inhumanity. |
Вступая в новое тысячелетие, мы по-прежнему сталкиваемся с некоторыми из наиболее отвратительных проявлений бесчеловечности. |
One of the most valuable gifts to humanity in the last millennium has been the United Nations. |
Один из наиболее ценных даров человечеству за последнее тысячелетие - Организация Объединенных Наций. |
Mr. Annan guided this international Organization through the dawn of the new millennium. |
Г-н Аннан руководил переходом этой международной Организации в новое тысячелетие. |
As we enter the new millennium, we must not carry with us anything that is incompatible with human evolution. |
Вступая в новое тысячелетие, мы не должны вносить ничего такого, что несовместимо с эволюцией человека. |
The South African delegation came with a mandate and a vision to take Beijing 1995 into the new millennium. |
Делегация Южной Африки прибыла на эту сессию с мандатом и стремлением ввести Пекин 1995 в новое тысячелетие. |
The adoption of this draft resolution would certainly serve to encourage Africa to intensify its own efforts to enter successfully into the new millennium. |
Принятие этого проекта резолюции будет несомненно вдохновлять Африку на активизацию ее собственных усилий по успешному вступлению в новое тысячелетие. |
The instruments ensured that the international community was entering the new millennium with effective measures against transnational organized crime. |
Эти документы позволяют международному сообществу вступить в новое тысячелетие, имея комплекс эффективных мер для борьбы с транснациональной организованной преступностью. |
It is becoming clear that this millennium, too, will not be violence-free. |
Совершенно ясно, что данное тысячелетие также не будет свободно от насилия. |
The new millennium had unfortunately brought no improvement in the situation in the Middle East. |
К сожалению, новое тысячелетие не принесло улучшения ситуации в регионе. |
The international community had begun the new millennium with ambitious development goals and commitment to achieve them. |
Международное сообщество вступило в новое тысячелетие, выдвинув грандиозные цели в области развития и взяв на себя обязательство их достичь. |
It highlighted the need to formulate an international strategy and operational plans to achieve the unanimously agreed objectives specified by the leaders for the next millennium. |
Он отметил необходимость выработать международную стратегию и оперативные планы для достижения единодушно одобренных целей, определенных лидерами на следующее тысячелетие. |
In that sense, the new millennium would be decisive for the planet and humankind. |
В этом плане новое тысячелетие станет решающим для планеты и для всего человечества. |
As we enter the new millennium, Indonesia is convinced that such steps would help contribute to the eradication of the threat of international terrorism. |
Вступая в новое тысячелетие, Индонезия убеждена в том, что такие меры будут способствовать устранению угрозы международного терроризма. |
Despite wide belief to the contrary, slavery in its various forms remains prevalent as the world enters a new millennium. |
Несмотря на широко распространенное убеждение в том, что рабство является атрибутом прошлого, сегодня, когда мир вступает в новое тысячелетие, оно по-прежнему сохраняется в его различных формах. |
It is now entering the new millennium as an independent sovereign State, with all the problems of the urbanized world. |
Сейчас он вступает в новое тысячелетие в качестве независимого суверенного государства со всеми проблемами урбанизирующегося мира. |