Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Тысячелетие

Примеры в контексте "Millennium - Тысячелетие"

Примеры: Millennium - Тысячелетие
(a) World Space Observatory: a challenge for the new millennium а) Всемирная космическая обсерватория: задачи на новое тысячелетие
We entered the new millennium with much anticipation and hope of creating a just and better world for all our citizens. Мы вступили в новое тысячелетие с надеждами и устремлениями, связанными с построением справедливого и лучшего мира для всех наших граждан.
Let us join hands and make the third millennium an era in which all good deeds and beauties prevail and justice is upheld. Давайте возьмемся за руки и сделаем так, чтобы третье тысячелетие стало эпохой, в которой возобладают добрые дела и восторжествует красота и справедливость.
Our development goals for the third millennium, for which we determined the year 2015 as the deadline, may not be easy to achieve. Наших целей в области развития на третье тысячелетие, для достижения которых мы определили 2015 год как крайний срок, возможно, достичь будет нелегко.
Although we all harboured high hopes and great expectations of the current millennium, conflicts, whether political, religious or of another nature, persist. Хотя все мы возлагаем на нынешнее тысячелетие большие надежды и многого от него ожидаем, политические, религиозные и другие конфликты по-прежнему продолжаются.
Accordingly, the world may now be considered to have entered an urban millennium and, by 2050, it is expected that 70 per cent of its people will be living in urban areas. Поэтому теперь можно считать, что мир вступил в тысячелетие городов, и ожидается, что к 2050 году 70 процентов населения планеты будет жить в городских районах.
My father always said that Tom was the kind of leader other men would follow into battle, that he had the vision to take this city into the next millennium. Мой отец всегда говорил, что Том такой лидер, за которым остальные пойдут в бой, что у него есть мечта привести этот город в следующее тысячелетие.
I know in the last millennium, we haven't always seen eye to eye, but in this moment, I am reminded once again of something Elijah has always said. Понимаю, за последнее тысячелетие, мы редко сходились во взглядах, но в этот момент я снова вспомнил, о чем всегда говорил Элайджа.
The flame of the Olympics should illuminate the path leading mankind to the third millennium and serve as a beacon indicating the way to peace without hostility and violence. Пламя Олимпийского огня должно освещать путь, ведущий человечество в третье тысячелетие, служить маяком, указывающим направление к миру без вражды и насилия.
Therefore, while the United Nations set the promotion of economic prosperity, social development and human rights as the goals of the millennium, it should not ignore its own important role in international security and peace. Поэтому, хотя Организация Объединенных Наций устанавливает в качестве целей на тысячелетие содействие экономическому процветанию, социальному развитию и поощрение прав человека, она не должна забывать о своей важной роли в области обеспечения международной безопасности и мира.
The United Nations cannot enter the new millennium with the confidence necessary to perform its increasingly complex and demanding tasks without a more efficient and representative Security Council. Организация Объединенных Наций не может вступить в новое тысячелетие, не пользуясь доверием, необходимым для выполнения встающих перед ней все более сложных и трудных задач и не имея более эффективного и представительного Совета Безопасности.
The world has entered the new millennium in the midst of an economic revolution. This revolution could provide both the context and the means for Africa's rejuvenation. Мир вступил в новое тысячелетие в разгар экономической революции, которая может обеспечить условия и средства для возрождения Африки.
We hope that, in the third millennium, our overall potential and our common experience in resolving global problems will provide a fresh impetus to the development of human civilization. Вступив в третье тысячелетие, хочется верить, что накопленный потенциал и наш совместный опыт по решению глобальных проблем дадут новый толчок развитию человеческой цивилизации.
This is after all a brand new day - if not indeed still a brand new millennium. В конце концов, у нас ведь загорается совсем новый день - если, конечно, все-таки не совсем новое тысячелетие.
And, Canadians listed more than 200 ethnic groups in answering the 2001 Census question on ethnic ancestry, reflecting a varied, rich cultural mosaic as the nation started the new millennium. Так, канадцы разделились на более 200 этнических групп, когда отвечали на вопрос об этническом происхождении во время переписи населения 2001 года, что отражает разнообразную, богатую культурную мозаику нации, входящей в новое тысячелетие.
In 2000, the Royal Architectural Institute of Canada named it one of the top 500 buildings constructed in Canada during the last millennium. В 2000 году здание Центра сохранения было названо Королевским Архитектурным институтом Канады в числе 500 лучших зданий, созданных в Канаде за последнее тысячелетие.
It would indeed be a sad comment on the efficacy of the United Nations if the next millennium were to begin under a cloud of tolerance of impunity in the face of acknowledged genocide and other gross violations of human rights. Действенность Организации Объединенных Наций была бы в самом деле омрачена, если бы следующее тысячелетие началось под тенью терпимости к безнаказанности перед лицом очевидного геноцида и других грубых нарушений прав человека.
Perhaps we have to visualize and devise new institutions and agendas, or significantly reshape and redirect existing ones, to guide us through the beginning of the next millennium. Возможно, нам надо подумать о создании новых институтов и программ или же кардинальным образом перестроить и переориентировать уже существующие для того, чтобы с их помощью осуществить переход в следующее тысячелетие.
As we begin the new millennium, let it be a challenge to the United Nations to recommit itself to the very important goal of promoting social justice and equity as a top priority in economic development, both within and between nations. Вступая в новое тысячелетие, Организация Объединенных Наций должна вновь заявить о своей приверженности реализации чрезвычайно важной цели оказания содействия достижению социальной справедливости и равноправия в качестве первостепенной задачи экономического развития как внутри, так и между государствами.
In that respect, I would like to welcome the new millennium as a time when the United Nations can develop into a more powerful body that will represent all of us in many areas. В этой связи я хотел бы приветствовать новое тысячелетие как время, когда Организация Объединенных Наций сможет развиться в более мощный орган, представляющий всех нас во многих областях.
As we begin a new century and a new millennium, let us make every effort to achieve global peace, freedom, tolerance and prosperity in our time. В момент, когда мы вступаем в новый век и новое тысячелетие, давайте приложим все усилия, чтобы достичь глобального мира, свободы и процветания в наше время.
In the context of the fiftieth anniversary of the United Nations, his delegation had proposed the organization of a world conference on the development of mankind in the twentieth century which would also highlight the prospects for the forthcoming millennium. Украинская делегация предлагает в рамках празднования 50-летия Организации Объединенных Наций организовать всемирную конференцию, подводящую итоги развитию человечества в ХХ веке и определяющую перспективы на будущее тысячелетие.
Although this millennium is still young, I feel it is time to award this giant trophy, paid for with your health care cuts to our beloved Roz. Хотя это тысячелетие началось совсем недавно, я чувствую, что пришло время подарить эту огромную награду, за счёт ваших сокращений на здравоохранение нашей дорогой Роз.
I have in mind here the annex to the "road map" document, which seemed to me to be a very clear set of indicators on what to do about the millennium development goals. Здесь я имею в виду приложение к Плану действий, которое, с моей точки зрения, является весьма четким набором мер, которые необходимо осуществить в интересах достижения намеченных на новое тысячелетие целей в области развития.
Cameroon would like to express its confidence that the United Nations, its Member States and civil society can make the third millennium the millennium for the realization of human rights, and thus the millennium of human dignity. Камерун хотел бы выразить уверенность в том, что Организация Объединенных Наций, ее государства-члены и гражданское общество способны сделать третье тысячелетие тысячелетием осуществления прав человека и, таким образом, тысячелетием человеческого достоинства.