On 28 and 29 May 2001, the UNU Institute for Natural Resources in Africa teamed up with UNDP, UNESCO and the Independent Commission on Africa and the Challenges of the Third Millennium to launch a campaign to revive the continent's research and higher education systems. |
28 и 29 мая 2001 года Институт природных ресурсов Африки в сотрудничестве с ПРООН, ЮНЕСКО и независимой комиссией по Африке и организацией «Задачи на третье тысячелетие» организовали кампанию по восстановлению научно-исследовательской базы и системы высшего образования континента. |
Recognizing the fundamental importance of sanitation for human development, the Millennium Development Goals aim to halve the proportion of people without access to basic sanitation by 2015, but progress even towards this limited target is slow. |
Цели развития на тысячелетие, в которых признается фундаментальное значение санитарии для человеческого развития, в два раза предусматривают сокращение к 2015 году доли лиц, не имеющих доступа к элементарным санитарным услугам, но прогресс в деле достижения даже этой ограниченной цели является медленным. |
Building on their outstanding success in 2008, United Nations information centres played a key role in supporting the "Stand up and take action" initiative led by the United Nations Millennium Campaign. |
ЗЗ. Отталкиваясь от своего выдающегося успеха, достигнутого в 2008 году, информационные центры Организации Объединенных Наций играли ключевую роль в деле поддержки инициативы «Призыв к активным действиям», объявленной в рамках кампании «Тысячелетие» Организации Объединенных Наций. |
I recently celebrated my fourteenth millennium. |
Недавно я отпраздновала четырнадцатое тысячелетие. |
At least a millennium. |
По крайней мере, тысячелетие. |
We're in the third millennium! |
Сейчас же третье тысячелетие! |
We're entering a new millennium. |
Мы вступаем в новое тысячелетие. |
It is the forty-first millennium. |
Это сорок первое тысячелетие. |
In 2002, UNIDO had joined the United Nations Development Group and was participating actively in its activities; it was also cooperating closely in the implementation of the Millennium development goals. |
В 2002 году ЮНИДО присоединилась к Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития и активно участвовала в ее деятельности; она также тесно сотрудничает в осуществлении целей развития, определенных на новое тысячелетие. |
Lastly, the United Nations should continue to play a leading role in the area of development and take full advantage of the 2005 high-level plenary meeting to undertake a comprehensive review of the implementation of the Millennium Development Goals and further mobilize the political will of all parties. |
Наконец, Организации Объединенных Наций следует продолжать играть руководящую роль в сфере развития и полностью использовать пленарное заседание высокого уровня 2005 года для проведения комплексного обзора осуществления целей развития, определенных на новое тысячелетие, и дальнейшей мобилизации политической воли всех сторон. |
In order to turn the tide, Member States should concentrate on developing a concrete plan of action to promote a genuine partnership for development and peace rather than continuing to blame each other for the failure to implement the Millennium Development Goals. |
Для изменения этой тенденции государства-члены должны сконцентрироваться на разработке конкретного плана действий для развития подлинных партнерских взаимоотношений в целях развития и мира, а не продолжать обвинять друг друга в неспособности достичь целей развития, определенных на новое тысячелетие. |
It was to be hoped that other ongoing initiatives by the developed countries and the debates on debt relief and ODA in relation to the Millennium Development Goals would take Africa's special needs into account and that developing countries would be adequately involved in decision-making and implementation. |
Хочется надеяться, что в ходе других текущих инициатив развитых стран и обсуждений вопросов облегчения бремени задолженности и ОПР в связи с целями развития, определенными на новое тысячелетие, будут учтены особые потребности Африки и что развивающиеся страны будут адекватно участвовать в выработке решений и практическом осуществлении. |
Improving water management can make a significant contribution to achieving most of the Millennium Development Goals established by the General Assembly in 2000, in particular those with regard to poverty, hunger, child mortality, maternal mortality and major diseases. |
Повышение эффективности водохозяйственной деятельности могло бы внести существенный вклад в достижение большинства целей в области развития на тысячелетие, поставленных Генеральной Ассамблеей в 2000 году и касающихся, в частности, борьбы с нищетой, голодом, детской смертностью, материнской смертностью и основными заболеваниями. |
The food and financial crisis threatens global food security and nutrition and the achievement of the 1996 World Food Summit target and the Millennium Development Goals (MDGs) for reducing hunger and malnutrition. |
Продовольственный и финансовый кризисы угрожают глобальной продовольственной безопасности, питанию и решению задачи по сокращению масштабов голода и недоедания, поставленной на Всемирном продовольственном саммите 1996 года и в Целях развития на тысячелетие (ЦРТ). |
The link between financing for development and attaining the Millennium Development Goals was clearly recognized, both in measuring development progress and helping to guide development priorities. |
Было признано наличие четкой связи между финансированием развития и достижением целей в области развития на тысячелетие как с точки зрения оценки прогресса в области развития, так и в плане оказания помощи в установлении приоритетов в области развития. |
Participants noted that while progress has been made in implementation of the Monterrey Consensus and in attainment of the Millennium Development Goals, it has been uneven across countries and in different goals. |
Участники отметили, что, хотя в выполнении положений Монтеррейского консенсуса и достижении целей в области развития на тысячелетие и был достигнут прогресс, темпы этого прогресса не одинаковы в различных странах и в достижении различных целей. |
The Millennium Development Goal of eliminating gender disparity in primary and secondary education is recognised by the UN and development community as essential to women's participation in development and the eradication of poverty. |
Цель развития на новое тысячелетие, касающаяся ликвидации различий между мужчинами и женщинами в системе начального и среднего образования, признается Организацией Объединенных Наций и сообществом развития в качестве важного элемента участия женщин в процессе развития и ликвидации нищеты. |
It's the new millennium. |
На дворе новое тысячелетие. |
See you in a millennium. |
Увижу тебя через тысячелетие или три. |
You just made my millennium. |
Повеселил меня на целое тысячелетие. |
I recently celebrated my 14th millennium. |
Недавно я отпраздновала четырнадцатое тысячелетие. |
Stethoscope, millennium, hedgehog. |
Стетоскоп, тысячелетие, ёж |
The new millennium belongs to our children. |
Новое тысячелетие принадлежит нашим детям. |
We are on the cusp of a new millennium. |
Мы вступили в новое тысячелетие. |
Older persons and the new millennium |
Пожилые люди и новое тысячелетие |