Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Тысячелетие

Примеры в контексте "Millennium - Тысячелетие"

Примеры: Millennium - Тысячелетие
The wheel of time is now bringing us closer to the end of the twentieth century and entry into the third millennium. Неумолимое течение времени приближает нас к концу ХХ века и к вступлению в третье тысячелетие.
But a careful review of the realities of this century now coming to a close lead us to note that our achievements have been seriously undermined by the contradictory tendencies that are a hallmark of humanity as it enters the third millennium. Но внимательный обзор реальностей века, приближающегося сейчас к концу, заставляет нас прийти к выводу, что наши достижения были серьезно подорваны в результате противоречивых тенденций, характеризующих вступление человечества в третье тысячелетие.
As this millennium draws to a close, a series of the most barbaric violations of human rights imaginable in Bosnia, Rwanda, Kosovo and now in East Timor are testaments to our inhumanity to one another. Сейчас, когда это тысячелетие подходит к концу, целая серия варварских и самых невообразимых нарушений прав человека в Боснии, Руанде, Косово, а теперь и в Восточном Тиморе служат свидетельством негуманного отношения людей друг к другу.
I would also like to express my satisfaction at seeing the Foreign Minister of Namibia, Mr. Theo-Ben Gurirab, presiding over the Assembly at this session, the last of the century and of the closing millennium. Я также хотел бы выразить мое удовлетворение в связи с тем, что я вижу министра иностранных дел Намибии г-на Тео-Бена Гурираба на посту Председателя Ассамблеи данной сессии, которая является последней сессией столетия и завершает данное тысячелетие.
We are entering a major period of transition marked by the end of one century and the beginning of another, so it is beyond necessary for the international community to see to it that the new millennium is spared the scourges that sap humankind's strength. Мы вступает в важный переходный период, когда заканчивается одно столетие и начинается другое, и поэтому международному сообществу чрезвычайно важно избавить начинающееся новое тысячелетие от бед, ослабляющих силы человечества.
What makes this year's report deserve special consideration is the fact that it comes at a time when the Organization and the world at large are preparing to enter the next millennium. Тот факт, что доклад этого года представлен в то время, когда Организация и весь мир готовятся вступить в следующее тысячелетие, подразумевает, что он заслуживает особого рассмотрения.
The League is now embarking on the third millennium with a full awareness of its increasing role as a partner of the United Nations in the various spheres of life - in politics, economics, society, culture, law and administration. Лига вступает сейчас в третье тысячелетие в полной мере сознавая свою возросшую роль как партнера Организации Объединенных Наций в различных сферах жизни - политической, экономической, социальной, культурной, юридической и административной.
The United Nations actively supported liberation struggles all over the world, and we are entering the new millennium having accomplished the mission of political decolonization in most countries. Организация Объединенных Наций активно поддерживала освободительную борьбу во всем мире, и сейчас мы вступаем в новое тысячелетие, реализовав миссию политической деколонизации в большинстве стран.
Now as the world gets ready to enter the new millennium, it will be useful for the international community to do humanitarian stock-taking in order to better prepare the future generations for the ordeals that await them. Сегодня, когда мир готовится к вступлению в новое тысячелетие, международному сообществу будет полезно провести анализ гуманитарной деятельности, с тем чтобы лучше подготовить будущие поколения к решению сложных проблем, которые перед ними встанут.
By so doing, we will have crafted a workable agenda that will propel the human family into the new millennium with the hope of a just world order that is responsive to the needs of all inhabitants of our common planet, as envisaged in the Charter. Тем самым мы сформулируем реалистичную повестку дня, которая позволит человечеству вступить в новое тысячелетие с надеждой на установление справедливого мирового порядка, учитывающего нужды всех жителей нашей планеты, как это предусмотрено в Уставе.
In like fashion, the Belizean people demonstrated their political maturity when they turned out in record numbers a month ago to elect a Government committed to setting a new and higher standard of governance to take them through to the next millennium. Народ Белиза также продемонстрировал свою политическую зрелость, когда месяц назад рекордное число избирателей приняло участие в выборах правительства, приверженного делу становления нового и более высокого уровня управления, с тем чтобы обеспечить народу достойное вступление в следующее тысячелетие.
Since we last met in this forum the people of several of our States, within the provisions of the existing rules, freely expressed their will as to who should lead them into the new millennium. С тех пор как мы в последний раз встречались на этом форуме, народы некоторых из наших государств, действуя в рамках существующих правил, осуществили свободное волеизъявление в отношении того, кто должен вести их в новое тысячелетие.
Our hope is that the next millennium will be one of humanism and one in which the United Nations will play a vital role in shaping that future. Мы надеемся, что следующее тысячелетие будет проникнуто гуманизмом и что в следующем тысячелетии Организация Объединенных Наций сыграет важную роль в формировании этого будущего.
In our opinion, we must go into the next millennium fully confident that we are one community based on pluralism - intellectual, religious and cultural pluralism and diversity. По нашему мнению, мы должны войти в следующее тысячелетие полностью уверенными в том, что мы составляем одно сообщество, основывающееся на плюрализме - интеллектуальном, религиозном и культурном разнообразии.
Furthermore, we fully support designating the year 2001 as the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, and we pray that the next millennium will indeed be one of peace. Кроме того, мы полностью поддерживаем провозглашение 2001 года Годом Организации Объединенных Наций, посвященным укреплению диалога между цивилизациями, и мы молимся за то, чтобы следующее тысячелетие было действительно тысячелетием мира.
On the eve of the next millennium, it is imperative that we make concerted efforts to adopt a national strategy for the oceans based on the principles of integrated management. Сейчас, когда мы вступаем в новое тысячелетие, настоятельно необходимо предпринять согласованные усилия по разработке национальной стратегии деятельности, связанной с Мировым океаном, на основе принципов комплексного управления.
Malta believes that as we enter the new millennium our Organization must become more relevant; it must become more democratic. Мальта полагает, что, вступая в новое тысячелетие, Организация должна стать более действенной; она должна стать более демократичной.
Comprehensive reform and restructuring of the United Nations system, including the size and working methods of the Security Council, must be attained with a view to meeting the changing needs of the world community as it moves into the next millennium. Всеобъемлющая реформа и перестройка системы Организации Объединенных Наций, включая решение вопросов, связанных с объемом и методами работы Совета Безопасности, должны быть осуществлены с целью удовлетворения меняющихся потребностей мирового сообщества на этапе его перехода в следующее тысячелетие.
There was much enthusiasm and hope as leaders looked back on the past 50 years and looked forward to the next 50 and the coming of the new millennium. С большим энтузиазмом и надеждой лидеры оглядывались назад на прошедшие 50 лет, а также вглядывались вперед, в предстоящие 50 лет и в наступающее новое тысячелетие.
Adapting the United Nations to make it better able to enter the next millennium seems to be the great challenge of the reform to which we all aspire. Приспособить Организацию Объединенных Наций, сделать ее более подготовленной к вступлению в следующее тысячелетие - такова основная задача реформы, которую мы все поддерживаем.
The time has come for the United Nations system to identify common objectives to be pursued and develop strategies in promoting sustainable development on a global scale into the next millennium. Системе Организации Объединенных Наций пора приступить к определению общих целей и разработке стратегии на будущее тысячелетие в области содействия устойчивому развитию на глобальном уровне.
As we prepare to enter the new millennium our thoughts should be with the people of this planet who look to the United Nations for leadership and protection for their human rights in their daily lives. Мы готовимся вступить в новое тысячелетие, и все наши помыслы должны быть с людьми нашей планеты, которые видят в Организации Объединенных Наций лидера и гаранта их прав человека в повседневной жизни.
At the end of the International Decade for the Eradication of Colonialism and on the eve of the new millennium, it was unfortunate that the process of decolonization had not yet been concluded. Сейчас, когда близится к концу Международное десятилетие за искоренение колониализма и наступает новое тысячелетие, вызывает сожаление тот факт, что процесс деколонизации еще не завершен.
If women are to move into the new millennium as a viable force in the United Nations, efforts will have to be made to include special measures for the career development of the General Service and related categories. Чтобы женщины могли войти в новое тысячелетие в качестве одного из важнейших ресурсов Организации Объединенных Наций, следует приложить усилия по принятию специальных мер для развития карьеры сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий.
While the world is slowly forging ahead in this third millennium, we are obliged to note that the feelings of our respective peoples are fluctuating between hope and concern. По мере того, как мир постепенно вступает в третье тысячелетие, мы должны отметить, что наши люди попеременно испытывают чувства надежды и озабоченности.