Английский - русский
Перевод слова Millennium
Вариант перевода Тысячелетие

Примеры в контексте "Millennium - Тысячелетие"

Примеры: Millennium - Тысячелетие
In other words, the actions we begin today will determine the welfare of our region, not only tomorrow, but for the whole millennium to come. Другими словами, меры, которые мы предпринимаем сегодня, будут определять благополучие нашего региона не только в ближайшее время, но и в предстоящее тысячелетие.
Mr. Barroso (European Union): The new millennium brought with it a great vision and a great goal - to reduce poverty by half by 2015. Г-н Баррозу (говорит по-английски): Новое тысячелетие принесло с собой великое видение, великую цель - вдвое сократить масштабы нищеты к 2015 году.
The third millennium ought to be a time for pursuing a new order based on pure and righteous governance throughout the world and in the centres of power. Третье тысячелетие должно стать временем стремления к установлению нового порядка, основанного на непорочном и праведном управлении как во всем мире, так и в центрах сосредоточения могущества.
The Peacebuilding Commission is an expression of the new United Nations: a vigorous Organization that is starting off the new millennium with more resources, a stronger will, valuable experience and greater determination to combat the scourges that have afflicted humankind throughout its history. Комиссия по миростроительству является отражением новой энергичной Организации Объединенных Наций, которая вступает в новое тысячелетие, обладая большими ресурсами, крепкой волей, ценным опытом и высокой решимостью, необходимыми для борьбы с проблемами, от которых человечество страдало на протяжении всей своей истории.
Cameroon embarked on the third millennium with important advantages while, at the same time, facing major challenges in terms of diversifying its economy, strengthening its growth and improving the living conditions of its people. Камерун вступил в третье тысячелетие с большими достижениями, но также и с серьезными проблемами, которые он должен решать в целях диверсификации своей экономики, увеличения экономического роста и улучшения качества жизни своего населения.
In his report (A/62/259), the Secretary-General referred to promoting healthy lives, providing quality education for young girls and boys, protecting against exploitation and combating HIV/AIDS as priority objectives for the millennium. В своем докладе (А/62/259) Генеральный секретарь упомянул о поощрении здорового образа жизни, предоставлении девочкам и мальчикам качественного образования, защите от эксплуатации и борьбе с ВИЧ/СПИДом в качестве приоритетных целей на это тысячелетие.
For most developing countries, today's international trade and finance systems do not provide sufficient long-term financial resources to enable them to achieve the rapid and sustained growth needed to reach various poverty alleviation targets set by the international community for the new millennium. Для большинства развивающихся стран сегодняшние международные системы торговли и финансов не обеспечивают достаточных долгосрочных финансовых ресурсов для достижения быстрых и устойчивых темпов роста, необходимых для того, чтобы выйти на ряд целевых показателей по сокращению масштабов нищеты, установленных международным сообществом на новое тысячелетие.
The formal regime of jus ad bellum is long past, but the new millennium has ushered in a reality of armed conflicts that demands our serious attention to ethnic and religious differences. Формальный режим запрета на применение силы давно ушел в прошлое, однако новое тысячелетие ознаменовалось вооруженными конфликтами, которые настоятельно требуют от нас уделять серьезное внимание этническим и религиозным противоречиям.
There could be no better place in the world than this holy site to usher in a new millennium with expectations for peace and justice for future generations. Не может быть лучшего места в мире, чем это священное место, для того чтобы встретить новое тысячелетие, полное надежд на мир и справедливость для грядущих поколений человечества.
Rather, it is incumbent upon us now to follow up the centennial and to develop further the spirit engendered at The Hague and St. Petersburg as we enter the next millennium. Сейчас, когда мы вступаем в новое тысячелетие, наш долг - выполнять решения, принятые во время юбилейных торжеств, и далее развивать дух Гааги и Санкт-Петербурга.
The OSCE Istanbul summit of 1999 demonstrated the desire of the European States to enter the third millennium in peace and security and their willingness to protect the territorial integrity and independence of countries and to protect human rights and extend democracy. Стамбульский саммит ОБСЕ 1999 года продемонстрировал стремление европейских государств вступить в третье тысячелетие в условиях мира и безопасности, соблюдения суверенитета и территориальной целостности государств, защиты прав человека и дальнейшего расширения демократии.
As for the reasons behind the delay in submitting the combined report under consideration, the new millennium had been a very important time in Italy, with a number of laws relating to gender equality being passed. Что касается причин, связанных с задержкой с представлением сводного доклада, который находится на рассмотрении, то новое тысячелетие было весьма важной вехой в Италии, поскольку в этой стране были принят целый ряд законов, связанных с равенством мужчин и женщин.
Including a foreign language, beginning in primary school, to prepare the population for the challenges of the new millennium изучение - уже в начальной школе - иностранного языка с целью подготовки населения к решению задач, диктуемых вступлением в новое тысячелетие;
You can laugh, but I have seen a millennium of treachery and oppression from men, and I have only contempt for the whole lot of them. Знаешь, можешь смеяться, но я тысячелетие наблюдала предательства и притеснения со стороны мужчин... и я не чувствую ничего кроме презрения ко всем этим похотливым типам.
Today, as the second millennium is coming to a close, an inevitable question pops up: What will the next, the third, millennium be like? Сегодня, в конце второго тысячелетия, неизбежно возникает вопрос: каким будет следующее, третье тысячелетие?
The Millennium Summit, which was the largest gathering of world leaders, produced a historical document - the Millennium Declaration - which charts the right course for humanity in the new millennium. Саммит тысячелетия, крупнейший форум руководителей стран мира, принял исторический документ - Декларацию тысячелетия, - которая определяет правильный курс для человечества на новое тысячелетие.
Even though we entered the new millennium with clear resolve to work for a better future, sharing a vision of global solidarity and common security, which we expressed in the Millennium Declaration, we are witnessing an increase in tragic events, which occur almost daily. Хотя мы вступили в новое тысячелетие с явным стремлением добиваться лучшего будущего, общего видения глобальной солидарности и общей безопасности, о чем мы говорили в Декларации тысячелетия, мы наблюдаем рост трагических событий, которые происходят практически ежедневно.
The Millennium Assembly could draw upon and serve as a culminating event for all of these activities in order to articulate a vision for the United Nations as the world enters the new millennium. Ассамблея тысячелетия могла бы использовать все эти мероприятия и стать их кульминацией с целью выработки представления о роли Организации Объединенных Наций в связи с тем, что мир вступает в новое тысячелетие.
A joint workshop on the millennium development goals is being planned for the first quarter of 2003, and is expected to be followed by in-country workshops and joint reporting activities on the implementation of the Millennium Declaration. Совместный семинар, посвященный целям в области развития на новое тысячелетие, планируется провести в первом квартале 2003 года и предполагается, что после него будут проведены страновые семинары и мероприятия по совместному представлению докладов об осуществлении Декларации тысячелетия.
We expect that the Millennium Assembly will provide Member States an opportunity to formulate answers to questions about the strategic goals of the United Nations for the next millennium in the field of international peace and security and economic cooperation. Мы надеемся на то, что Ассамблея тысячелетия предоставит государствам-членам возможность сформулировать ответы на вопросы о стратегических целях Организации Объединенных Наций на следующее тысячелетие в области международного мира и безопасности и экономического сотрудничества.
When we ushered in that new millennium, five years ago, we translated the optimism, good will and promise that it bore into a declaration of faith in the organization and in each other. Когда пять лет назад мы встречали новое тысячелетие, мы воплотили оптимизм, добрую волю и надежды в декларацию веры в эту Организацию и друг в друга.
By the time of the later Korean kingdoms, Goryeo and Joseon, in the 2nd millennium AD, Korean traditional dance benefited from regular support of the royal court, numerous academies, and even an official ministry of the government. Во время средневековых корейских династий Корё и Чосон (второе тысячелетие нашей эры), корейский танец развивался за счет поддержки королевского двора, различных академий и даже официального министерства при правительстве.
As we approach the seventh millennium of time, the human race at last will find peace, thanks to you. [All] Мы вступили в седьмое тысячелетие... и наконец для человечества наступит мир, спасибо всем.
The heritage of kings and queens stretching back across more than a millennium - the enduring symbolism of crowns and coaches, and the literal embodiment of the English and now the British state - binds Britons together in a common journey. Наследие королей и королев длиной более чем в тысячелетие - прочная символика короны и кареты и реальное воплощение английского и теперь британского государства связывает британцев вместе на общем пути.
In this new millennium of hope, the multilateral application of international law must ensure, in addition to sovereignty, the enforcement of that law based in the dignity of the human being. В это новое тысячелетие надежды необходимо обеспечить многосторонне применение международного права, а также охрану суверенитета, причем в основе этого права должно лежать уважение достоинства человека.