| Papua New Guinea strongly supports calls for a new Security Council for the new millennium. | Папуа-Новая Гвинея решительно поддерживает призыв вступить в новое тысячелетие с новым Советом Безопасности. |
| It does meet the expectations of the international community at the threshold of the third millennium. | Оно не отвечает ожиданиям международного сообщества на пороге его вступления в третье тысячелетие. |
| Only by so doing can we hope to realize the promise of betterment which the new millennium holds for all peoples. | Только тогда мы сможем надеяться на реализацию того улучшения, которое обещает всем народам новое тысячелетие. |
| Then the third millennium can be one of human dignity, equality and prosperity. | Тогда третье тысячелетие может стать тысячелетием достоинства, равенства и процветания. |
| Under that plan, Indonesia will enter the next millennium within a culture of human rights. | В соответствии с этим планом Индонезия вступит в следующее тысячелетие в обстановке расцвета культуры прав человека. |
| The new millennium beckons with its endless possibilities and challenges. | Новое тысячелетие манит бесконечными возможностями и задачами. |
| This will provide us with a unique opportunity to shape the international human rights programme for the new millennium. | Это даст нам уникальную возможность выработать международную программу по правам человека на новое тысячелетие. |
| This is an extremely serious issue that needs our careful consideration and that will have far-reaching implications as we progress into this new millennium. | Это исключительно серьезный вопрос, требующий тщательного обсуждения, ибо сегодня, когда мы вступаем в новое тысячелетие, он будет иметь далеко идущие последствия. |
| Girls can count on us , KNH participated in the millennium campaign to halve poverty by 2015. | Девочки могут рассчитывать на нас»; организация КНХ приняла участие в кампании «Тысячелетие» в целях сокращения к 2015 году масштабов нищеты вдвое. |
| Market forces and competitiveness are indispensable for economic development, but the new millennium cannot be defined by the survival of the fittest. | Рыночные силы и конкурентоспособность являются неотъемлемыми элементами экономического развития, однако новое тысячелетие нельзя охарактеризовать как выживание сильнейших. |
| Peace be upon the millennium of freedom, righteousness and beauty. | Да пребудет с миром тысячелетие свободы, благочестия и красоты. |
| The Central African Republic entered the third millennium with a major handicap. | Центральноафриканская Республика вступила в третье тысячелетие, столкнувшись с серьезными проблемами. |
| When humankind entered the new millennium, we all wished for a more peaceful world, more friendly international relations and a better life. | Когда человечество вступило в новое тысячелетие, мы все надеялись на обеспечение более безопасного будущего, установление дружественных международных отношений и на создание более счастливой жизни. |
| The new millennium has been no stranger to crisis. | Новое тысячелетие знает, что такое кризис. |
| Let us make this millennium conflict-free, thereby promoting the principles and purposes of the Universal Declaration of Human Rights. | Давайте же сделаем это тысячелетие бесконфликтным и тем самым поможем реализации принципов и целей Всеобщей декларации прав человека. |
| Last year, this Assembly declared and honoured the opening of Ethiopia's third millennium. | В прошлом году Ассамблея объявила о вступлении Эфиопии в третье тысячелетие, широко отметив это событие. |
| The new millennium began with great hopes and expectations. | Новое тысячелетие началось с больших надежд и ожиданий. |
| It is only for the second time in history that mankind is making the transition to a new millennium. | Лишь второй раз в истории человечество осуществляет переход в новое тысячелетие. |
| That pre-dates this temple by a millennium. | Это старше самого храма на тысячелетие. |
| As we embark on the new millennium we must ask ourselves this; | Мы вступаем в новое тысячелетие и должны спросить себя: |
| May take a millennium or two, but this dump will not hold me forever. | Может уйти тысячелетие или два, Но эта свалка не задержит меня навсегда |
| If you cleaned your room once in a millennium - | Если бы ты убиралась в комнате раз в тысячелетие... |
| Despite all the progress made during the last century, women crossed the threshold of the third millennium bearing the heaviest of all human burdens. | Несмотря на все успехи, достигнутые в прошлом столетии, женщины вступили в третье тысячелетие, неся самое тяжелое человеческое бремя. |
| The United Nations should keep working tenaciously to renew its structures and improve its operational performance as we advance into the new millennium. | Организации Объединенных Наций по мере нашего продвижения в новое тысячелетие надлежит прилежно трудиться над обновлением своих структур и совершенствованием своего оперативного функционирования. |
| At the present time, at the start of the new millennium, it is estimated that 18 per cent of Latin America's population is living in extreme poverty. | Согласно оценкам, сегодня, когда мы вступаем в новое тысячелетие, 18 процентов населения Латинской Америки живет в условиях крайней нищеты. |