Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Membership - Участие"

Примеры: Membership - Участие
The second meeting of the Follow-up Commission on 29 April was attended by its full membership. Во втором заседании Комиссии по контролю за осуществлением, состоявшемся 29 апреля, приняли участие все члены Комиссии.
At the same time, there is urgent need to expand the Council's non-permanent membership to ensure greater participation of small Member States. В то же время назрела острая необходимость в расширении членского состава Совета Безопасности в категории непостоянных членов, чтобы обеспечить более широкое участие малых государств-членов.
On behalf of African Member States, I wish to convey our appreciation for the wide participation by the United Nations membership in negotiating this draft resolution. От имени африканских государств-членов я хочу выразить признательность за широкое участие членов Организации Объединенных Наций в обсуждении данного проекта резолюции.
Research has shown, for instance, that unless women constitute a minimum of one quarter to one third of a body's membership, they participate little. Например, результаты исследований свидетельствуют о том, что если женщины не образуют хотя бы одну четверть-одну треть от членского состава того или иного органа, их участие в нем является слабым.
Today, the process enjoys the participation of more than 100 countries in its activities, and its membership is open to all United Nations Member States. Сегодня в работе этого процесса принимают участие свыше 100 стран, и он открыт для всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Nicaragua's membership in the Alliance had enabled it to achieve unprecedented economic and social progress, including impressive growth from direct investment, increased agricultural output and exports and wealth redistribution. Участие Никарагуа в Альянсе позволило стране добиться беспрецедентного социально-экономического прогресса, включая впечатляющий рост, достигнутый благодаря прямым инвестициям, увеличению сельскохозяйственного производства и экспорта, а также перераспределению богатств.
Ban on attempts to use NPT membership in order to implement military nuclear programmes недопустимость попыток использовать участие в ДНЯО для реализации военных ядерных программ;
The United Nations engagement, thanks to its universal membership, also lends a special legitimacy and broader relevance to this work. Кроме того, участие Организации Объединенных Наций благодаря ее универсальному составу также придает особую легитимность и повышенную актуальность этой работе.
The organization supports about 150 self-help groups, which have a membership of more than 1,500 women and are active in addressing domestic violence cases. Организация поддерживает около 150 групп самопомощи, членами которых являются более 1500 женщин и которые принимают активное участие в решении проблемы бытового насилия.
Syria noted that, in that country, governmental agencies worked together, through the information committee, whose membership included many relevant ministries, agencies and institutions. Сирия отмечает, что в ней государственные ведомства работают сообща через участие в информационном комитете, в состав которого входит большое число компетентных министерств, ведомств и учреждений.
Rather, a dynamic, efficient mechanism, composed of limited, but duly representative membership - including from all stakeholders - seems to be preferred. Предпочтение, скорее, отдается динамичному, эффективному механизму с ограниченным и надлежащим представительством, обеспечивающим участие всех сторон.
Open debates organized by the Council have afforded the participation of the wider United Nations membership in the Council's deliberations about its working methods. Открытые прения, организованные Советом, предоставили возможность более широкому кругу государств - членов Организации Объединенных Наций принять участие в обсуждениях в Совете методов его работы.
The National Hospital Insurance membership is open to women and men from formal and informal sectors throughout the country and aims to provide accessible, affordable sustainable quality social health-care. Участие в Национальном фонде страхования медицинских расходов открыто для женщин и мужчин, работающих в формальном и неформальном секторах экономики на территории всей страны, и нацелено на обеспечение доступного и недорогого социального здравоохранения высокого качества.
Belarus, which has submitted its candidature for membership of the Economic and Social Council in 2011, is ready to work actively in this regard. Беларусь, которая выдвинула свою кандидатуру на выборы в состав Экономического и Социального Совета на 2011 год, готова принимать в этом самое активное участие.
Portuguese law recognized citizens' participation in political activities and prohibited the denial of membership in a political organization on grounds of place of origin. Португальское законодательство признает право граждан на участие в политической жизни и запрещает отказывать в членстве в политических организациях по мотивам происхождения.
And let me thank the membership as a whole for their support, their willingness to listen and their constructive engagement. И еще позвольте мне поблагодарить всех членов Организации за поддержку, готовность прислушаться к мнению других и конструктивное участие в переговорах.
In 2006-2007, more than 4,000 diplomats from 186 countries participated in core diplomatic training activities, representing 97 per cent of the United Nations membership. В 2006 - 2007 годах в мероприятиях в области основной дипломатической подготовки приняли участие более 4000 дипломатов из 186 стран, то есть из 97 процентов всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
It is noteworthy that, as of now, close to a majority of the membership of the Union has signed up for review. Стоит отметить, что на сегодняшний день без малого большинство членов Союза согласились на участие в этом обзоре.
In June 2009, UNAMID was granted full membership in the High-level Committee on Humanitarian Affairs and its participation was officially acknowledged В июне 2009 года ЮНАМИД стала полноправным членом Комитета высокого уровня по гуманитарным вопросам и ее участие получило официальное признание
We believe that such meetings allow for greater participation by the general membership of the United Nations, especially the affected parties, to put their views across. Мы считаем, что такие мероприятия позволяют расширить участие в его работе всех государств - членов Организации Объединенных Наций, особенно пострадавших сторон, и предоставляют им возможность излагать свои мнения.
Importantly, it provides a representative voice for the legal profession of the region, which is facilitated through the membership of national legal associations. Важно то, что она обеспечивает отражение мнений специалистов по правовым вопросам в регионе, чему способствует участие в ее работе в качестве членов национальных правовых ассоциаций.
The members of the Task Force were invited to confirm their membership and to clarify their contributions to the further implementation of the project. Членам Целевой группы было предложено подтвердить свое участие в ней и уточнить свой вклад в дальнейшее осуществление проекта.
Six women won their seats directly through election and 17 were appointed by the President, resulting in overall female membership of 22 per cent. Шесть женщин завоевали себе места в этой палате, непосредственно принимая участие в выборах, а еще 17 были назначены президентом, так что в общей сложности доля женщин-депутатов составляет 22%.
The leaders and membership of all political parties, as well as the media, must also engage in the electoral process constructively. Руководители и рядовые члены всех политических партий и сотрудники средств массовой информации также должны принять конструктивное участие в избирательном процессе.
Open meetings, including open debates, increase transparency in the work of the Council and allow for enhanced participation by the wider membership and the international community. Открытые заседания, включая открытые прения, повышают транспарентность в работе Совета и позволяют расширить участие в его работе всех членов Организации и международного сообщества.