Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Membership - Участие"

Примеры: Membership - Участие
Egypt is convinced that there exists consensus of opinion that there is a need to increase the membership of the Council in order to expand international participation in discharging the major responsibility of the Organization and, thereby, to promote the Council's efficiency. Египет убежден, что существует консенсус по вопросу необходимости увеличения числа членов Совета для того, чтобы расширить международное участие в выполнении основной обязанности Организации и тем самым содействовать эффективности Совета.
The President: I call on the representative of Malaysia. Mr. Mohd Radzi: Let me first thank you, Mr. President, for convening this open meeting to allow the larger membership of the United Nations to participate in this debate. Г-н Мохаммад Радзи: Позвольте мне, во-первых, поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого открытого заседания, чтобы позволить более широкому кругу членов Организации Объединенных Наций принять участие в этих прениях.
With its fully effective export-control system and its membership of the Nuclear Suppliers Group, Belarus takes an active part in preventing the proliferation and use by terrorists of nuclear, biological and chemical weapons, conventional weapons and weapon-production technologies. Обладая совершенной системой экспортного контроля и являясь членом Группы ядерных поставщиков, Беларусь принимает участие в предотвращении распространения и использования террористами ядерного, биологического, химического оружия, обычных вооружений и технологий их производства.
I have been involved in the promotion and formation of the Zambia Association of Arbitrators (ZAA), which was incorporated on 17 June 2000, as a membership organization for Arbitrators and Mediators in Zambia. Принимал участие в популяризации и создании Замбийской ассоциации третейских судей, которая была основана 17 июня 2000 года и представляет собой членскую организацию арбитров и посредников в Замбии.
This is the last presidency for you in this two-year membership of the Council and we are wholeheartedly thankful for your cooperation and active participation in the work, particularly in the framework of the Group of Friends of the Secretary-General for Georgia. Для Вас это последний раз, когда Вы выполняете функции Председателя в течение этого двухгодичного срока членства в Совете, и мы искренне благодарны Вам за Ваше сотрудничество и активное участие в работе, особенно в рамках Группы друзей Генерального секретаря по Грузии.
It is a pleasure for me to be among you in the Security Council following the near-unanimous international support for Syria's membership of the Security Council until the end of next year. Мне приятно принимать участие в работе Совета Безопасности после того, как международное сообщество практически единодушно высказалось в поддержку членства Сирии в Совете Безопасности до конца следующего года.
The most recent version of the ISA constitution - which you can find on the ISA - was ratified at an ISA membership meeting in July 2001 just before the Sixth World Congress of People Who Stutter in Ghent, Belgium. Наибольшим проектом ISA в 2005 г. являлась первая африканская конференция по заиканию в г. Доуала (Douala) в Kaмеруне. На этой конференции в октябре приняли участие делегаты из 14 африканских государств, а также заикающиеся люди и терапевты речи из других континентов.
We could not have achieved the economic and political reforms that qualified us for EU membership if we had not subjected policymaking to public scrutiny and accepted the increased public participation in decision-making that inevitably accompanies such openness. Мы не смогли бы провести экономические и политические реформы, открывшие нам дорогу к вступлению в ЕС, если бы не проводили свою политику под пристальным наблюдением общественности и не признали растущее участие народа в принятии решений, что неизбежно сопровождает подобную открытость.
A real opinion-building process, guaranteeing input by the membership at large, should be based on a triangular exchange of views and interaction between the members and non-members of the Council, as well as the Secretariat. Подлинный процесс формирования мнения, гарантирующий участие всех членов в целом, должен основываться на трехстороннем обмене мнениями и на взаимодействии государств - членов Совета с государствами, не входящими в его состав, а также с Секретариатом.
Ms. EVATT, referring to paragraphs 297 and 298 of the report, inquired whether membership of a political party as a constitutional prerequisite of eligibility was not incompatible with article 25 of the Covenant. Г-жа ЭВАТ, ссылаясь на пункты 297 и 298 доклада, спрашивает, не противоречит ли статье 25 Пакта конституционное требование об обязательной принадлежности к политической партии в качестве условия, дающего право на участие в выборах и право быть избранным на политический пост.
It was also pointed out that an increase of the membership could have a beneficial impact on participation since States were more likely to be represented at sessions of the Commission as members than as observers. Было также указано, что расширение членского состава может оказать благоприятное воздействие на участие в работе Комиссии, поскольку вероятность для государства быть представленным на сессиях Комиссии выше в том случае, если оно является членом, а не наблюдателем.
Throughout history, young people have played an important role in the political, economic, social and cultural fields through their membership in youth associations, as a privileged form of young people's participation in the search for solutions to problems of concern to society. В этом контексте участие граждан в социально-экономической и политической жизни страны является необходимым для поиска более эффективных способов решения проблем страны и поощрения гражданских свобод.
Mr. Alba commended the State party on its participation in the Regional Conference on Migration, on its membership of the Central America 4 (CA-4) Agreement on border control and on its collaboration with the National Board on Migration in Guatemala. Г-н Альба положительно оценивает участие Гватемалы в Региональной конференции по вопросам миграции и подписание Соглашения четырех стран Центральной Америки (ЦА-4) о мерах пограничного контроля и ее сотрудничества с Национальным советом по миграции в Гватемале.
We maintain that our convergence towards the standards of NATO and the European Union today and our full-fledged membership tomorrow will benefit the countries of our region, just as it will benefit Europe itself and overall peace and security. Мы считаем, что наше нынешнее постепенное выполнение требований НАТО и Европейского союза и наше будущее участие в качестве полноправных членов этих организаций будет служить интересам всех стран региона, самой Европы, а также мира и безопасности в целом.
Most non-theatrical screening contracts also specify that the screening must not be advertised, except within the group that is eligible to attend (e.g. in a membership organisation's newsletter or an in-flight magazine). В большинстве контрактов на нетеатральные показы указано, что показы не рекламируются, кроме как в группе, которая имеет право на участие в показе (например, пассажир, листающий журнал на борту самолета).
In the area of accession to international conventions on transport and transit, greater membership of landlocked and transit developing countries in major international transit transport conventions needs to be encouraged. Что касается присоединения к международным конвенциям о транспорте и транзитных перевозках, то необходимо поощрять более широкое участие развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита в основных международных конвенциях о транзитных перевозках.
Such integration should be facilitated by UNHCR membership in the United Nations Development Group (UNDG) and through the United Nations Development Assistance Framework/Country Cooperation Framework (UNDAF/CCF) processes. Облегчить такое объединение должно участие УВКБ в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГРООН) и в процессах, связанных с Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития/рамками странового сотрудничества (ЮНДАФ/РСС).
If applicable and relevant, please list scientific awards, professional societies, honorary memberships, and membership in advisory committees/panels: Укажите научные награды, участие в профессиональных обществах, почетные звания, участие в консультативных комитетах/группах, если это целесообразно и важно:
Participating in existing anti-trafficking programmes, including active membership in the Bali Ministerial Process and the New Zealand Agency for International Development anti-trafficking work in Asia and the Pacific участие в существующих программах по борьбе с торговлей людьми, в том числе активное участие в осуществляемом на уровне министров Балийском процессе, а также в работе Новозеландского агентства по международному развитию, реализующего целый ряд проектов по противодействию торговле людьми в Азии и Тихоокеанском регионе;
For the nuclear-weapon States, membership of a cut-off convention would confirm the unilateral commitments already made by four of these States to cease producing weapons-grade fissile material, and codify this commitment into a general ban on such production. Что касается государств, обладающих ядерным оружием, то участие в договоре о прекращении производства расщепляющегося материала служило бы подтверждением односторонних обязательств относительно прекращения производства оружейного расщепляющегося материала, которые уже приняты четырьмя из этих государств, и воплотило бы эти обязательства в общее запрещение такого производства.
The above progress notwithstanding, a number of factors hinder effective regional cooperation and integration, including overlapping country membership in regional economic communities, inadequate financing of the existing regional economic communities, lack of policy convergence and harmonization and prevalence of conflicts in some countries/subregions. Несмотря на вышеупомянутые успехи, осуществлению эффективного регионального сотрудничества и интеграции мешает ряд факторов, в том числе параллельное участие различных стран в различных региональных экономических сообществах, отсутствие надлежащего финансирования существующих региональных экономических сообществ, несбалансированность и несогласованность политики и сохранение конфликтных ситуаций в некоторых странах/субрегионах.
Membership in Export Control Regimes Участие в экспортных контрольных режимах
The DGCC has expressed its interest in participating in the European Commission's activities to strengthen institutional and administrative capacity ("institutional twinning") to support the preparation of the central and eastern European candidates for membership of the European Union. ГУТК заявило о своей заинтересованности принять участие в деятельности Европейской комиссии в области укрепления институционального и административного потенциала с целью оказания поддержки в деле подготовки кандидатов из Центральной и Восточной Европы к вступлению в Европейский союз.
The author was committed to stand trial before the Tribunal of Naples on 97 charges, including corruption, breach of the law regarding financing of political parties and membership of a criminal association, aggravated by the participation of more than 10 persons. Автора обязали предстать перед Неаполитанским судом по 97 обвинениям, включая обвинения в коррупции, нарушении закона о финансировании политических партий и участии в преступном сообществе, при наличии отягчающего обстоятельства - участие в сообществе более 10 человек.
Gender-bias in the membership laws of indigenous communities, which is prohibited by international human rights principles, also have the effect of denying indigenous women the ability to participate in community affairs. Антиженский уклон законов, регулирующих членство в общинах коренных народов (что запрещено международно-правовыми принципами в области прав человека), также приводит к тому, что женщины из числа коренных народов лишаются возможности принимать участие в делах общины.