Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Membership - Участие"

Примеры: Membership - Участие
The wide membership and inclusiveness of the Conference, with developing and developed countries from all regions attending, provide the optimum conditions for developing consensus-based solutions and designing and implementing measures whose ownership will be fully shared by all countries. Широкое членство и всесторонний охват Конференции, в работе которой принимают участие как развивающиеся, так и развитые страны от всех регионов, обеспечивают оптимальные условия для принятия решений на основе консенсуса для разработки и осуществления мер, ответственность за которые будет целиком распределена между всеми странами.
The Assembly was convinced that the participation of China would enhance the effectiveness of the Scientific Committee, and decided to increase the membership of the Committee to a maximum of 21 and invited China to become a member. Ассамблея была убеждена в том, что участие Китая повысит эффективность Научного комитета, и постановила увеличить максимально до 21 число членов Комитета и предложила Китаю стать членом.
UNMIS involvement in the process was limited as the Mission does not have official membership status on the Board and plays the role of an observer МООНВС принимала ограниченное участие в этой деятельности, т.к. она официально не является членом Совета и выступает в нем в роли наблюдателя
The Association for Defence Council played an active role in ensuring the professional integrity of its membership and participated in consultations on major decisions and policies affecting defence counsel, including participation in meetings of the Rules Committee. Ассоциация адвокатов защиты играла активную роль в обеспечении профессиональной добросовестности своих членов и участвовала в консультациях по основным решениям и стратегиям, затрагивающим адвокатов защиты, включая участие в заседаниях Комитета по Правилам.
We trust that the general membership will support that proposal to allow our leaders to take part in shaping the international response in the General Assembly to the crisis. Мы полагаем, что все члены Организации поддержат это предложение, что позволит нашим лидерам принять участие в разработке на Генеральной Ассамблее международных шагов в ответ на этот кризис.
As a candidate for membership of the Committee, Belarus was actively involved in its work; it sent scientists to the Committee's meetings and prepared the necessary scientific materials. В качестве одного из кандидатов на вступление в члены Комитета Беларусь принимает активное участие в его работе; она направляет ученых на совещания Комитета и подготавливает необходимые научные материалы.
We also reiterate the appeals of Member States for greater transparency and accountability and broader participation by the general membership of the United Nations in the work of the Council in order to enhance the implementation of our responsibility to maintain international peace and security. Мы также поддерживаем призыв государств-членов повысить транспарентность и подотчетность Совета, обеспечить более широкое участие всех членов Организации Объединенных Наций в его работе, что позволило бы нам более эффективно выполнять нашу ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
The seven principles that cooperatives subscribe to are: voluntary and open membership; democratic member control; member economic participation; autonomy and independence; education, training and information; cooperation among cooperatives; and concern for community. В своей деятельности кооперативы придерживаются следующих семи принципов: добровольное и открытое членство; демократический контроль со стороны членов; коллективное участие в экономической деятельности; автономность и независимость; образование, профессиональная подготовка и информация; сотрудничество кооперативов; а также забота об интересах местных общин.
Tunisia is also working to give scope to opposition parties for membership of all higher consultative councils, support their presence in constitutional institutions and facilitate their participation in the selection of people's representative in these organizations. В Тунисе также проводится работа с целью предоставить оппозиционным партиям возможность иметь своих представителей во всех высших консультативных советах, поддержать их присутствие в конституционных институтах и облегчить их участие в отборе народных представителей в этих организациях.
States may consider that the range of overlapping arms-related obligations that they enter into by virtue of their membership of the United Nations and other organizations and by their acceptance of relevant treaties provides the legal basis for full implementation of the arms embargo. Государства могут полагать, что вся система взаимосвязанных обязательств, касающихся вооружений, которые они берут на себя в результате своего членства в Организации Объединенных Наций и в других организациях, а также участие в соответствующих договорах создают правовую базу для полного осуществления эмбарго на поставки оружия.
The desire of the membership to have that engagement from the Peacebuilding Commission was something that my country and my Foreign Secretary took away very strongly from the 20 May debate and we hope that we can react to that. От имени нашей страны наш министр иностранных дел решительно поддержал выраженное в ходе дискуссии 20 мая желание государств-членов обеспечить участие Комиссии по миростроительству в этой работе, и мы надеемся, что сумеем правильно отреагировать на это пожелание.
That will make it possible for such reform to be truly owned and accepted by the entire membership, to enter into force as soon as possible and to be implemented and effective. Это позволит обеспечить участие всего членского состава в этой реформе и ее одобрении, с тем чтобы она как можно раньше начала осуществляться и была эффективной.
The Russian delegation has consistently advocated the broadening of the membership of the Conference and the participation in its work of all States that strictly observe their international commitments and work towards strengthening international security in the interests of disarmament. Российская делегация всегда выступала за расширение членского состава Конференции и за участие в ее работе всех государств, которые строго выполняют свои международные обязательства и действуют в духе укрепления международной безопасности в интересах разоружения.
All were held for at least two years and some were convicted of "membership of Change and Reform", or "standing in election on behalf of Change and Reform". Все заключенные остались в тюрьме по меньшей мере на два года, а некоторые из них были осуждены за «членство в "Блоке за перемены и реформы"» или за «участие в выборах от имени "Блока за перемены и реформы"».
As an observer of the Permanent Committee since 2004, the Government of Benin believes that membership in the Executive Committee would afford it an opportunity better to contribute to the resolution of the problems of refugees in Africa and throughout the world. Являясь с 2004 года наблюдателем в Постоянном комитете, правительство Бенина убеждено в том, что его участие в работе Исполнительного комитета позволит ему вносить более весомый вклад в решение проблем беженцев в Африке и во всем мире.
We remain engaged in those negotiations on the understanding that the Charter of the United Nations, the rules of procedure of the General Assembly and the relevant General Assembly resolutions require support from a two-thirds majority of the United Nations membership for any decision in that regard. Мы продолжаем принимать участие в этих переговорах при том понимании, что Устав Организации Объединенных Наций, правила процедуры Генеральной Ассамблеи и ее соответствующие резолюции требуют того, чтобы любое решение по данному вопросу пользовалось поддержкой большинства в две трети членского состава Организации Объединенных Наций.
Even prior to its membership in the Council, Costa Rica participated actively, within cross-regional groups of countries, in discussions on such topics as human rights education and training and the connection between human rights, climate change and the environment. До того как она стала членом Совета по правам человека, Коста-Рика принимала активное участие в работе межрегиональных групп по таким темам, как образование и подготовка кадров по вопросам прав человека, а также взаимозависимость между правами человека, изменением климата и окружающей средой.
The Ministry of Transport is also responsible for Czech membership in ESA, European Union space policy and European programmes such as Galileo, as well as implementation of the National Space Plan and space applications. Министерство транспорта отвечает также за членство Чешской Республики в ЕКА, участие в реализации космической политики Европейского союза и европейских программ, таких как "Галилео", а также за осуществление Национального плана космической деятельности и прикладное использование космических технологий.
(c) People's participation: the organization operates on a membership fee basis with about 15,800 individual members, irregular donations and the involvement of members and volunteers. с) Участие населения: организация работает на основе членских взносов примерно от 15800 независимых членов, нерегулярных пожертвований и участия членов и добровольцев.
The Ministry of Culture of the Republic of Armenia also encourages the membership of cultural organisations operating in Armenia in international organisations, as well as participation of their representatives in seminars and meetings organised within the framework thereof. Министерство культуры Республики Армения также поощряет вступление действующих в Армении организаций в сфере культуры в члены международных организаций, а также участие их представителей в семинарах и совещаниях, проводимых соответствующими международными организациями.
While those individuals also enjoy fundamental rights and freedoms and are free to engage in non-judicial activities, certain activities such as membership of a political party or public engagement in political activities may jeopardize the impartiality and independence of their professional functions. Хотя эти лица также пользуются основными правами и свободами и вольны заниматься несудебной деятельностью, некоторые виды деятельности, например членство в политической партии или публичное участие в политической деятельности, могут создавать риск для беспристрастности и независимости их профессиональных функций.
During the last decade, a number of countries have joined the ECMT, while 10 new countries took part in pre-accession and other activities which led them to a full EU membership in 2004. В течение последнего десятилетия ряд стран присоединились к ЕКМТ, и 10 новых стран приняли участие в деятельности, предшествующей присоединению к ЕС, и в другой деятельности, позволившей им стать полноправными членами ЕС в 2004 году.
While the meeting registered its appreciation for other countries to be part of the conference, it also felt the need to define criteria of membership so as not to dilute the impact of the conference with a participation that was too broad. С признательностью отметив желание других стран принять участие в конференции, участники совещания указали на необходимость четко определить критерии участия, с тем чтобы не допустить ослабления воздействия конференции из-за слишком широкого участия.
The Constitution of BiH and entity constitutions guarantee to all the citizens: the right to establishment of membership to political parties, participation in public works, Equality in access to public services, the right to elect and be elected. Конституция Боснии и Герцеговины и конституции образований гарантируют всем гражданам: право на членство в политических партиях, участие в общественных работах, равный доступ к государственным услугам, право на участие в выборах и право быть избранным.
Therefore, it is important that the small States take part in the day-to-day functioning of the subsidiary bodies of the Security Council, because more than 80 countries - half the membership - have never served on the Security Council. Поэтому важно, чтобы малые государства принимали участие в каждодневном функционировании вспомогательных органов Совета Безопасности, потому что более 80 стран - половина членского состава - никогда не работали в Совете Безопасности.