Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Membership - Участие"

Примеры: Membership - Участие
Our delegation is aware of that responsibility and, with precisely that awareness, comes here today to reconfirm its active membership in the international coalition against terrorism. Наша делегация ощущает на себе эту ответственность и, исходя из этого, мы пришли сегодня в этот зал, чтобы подтвердить наше активное участие в международной коалиции по борьбе с терроризмом.
An individual's membership or non-membership in a non-profit organization may not be invoked as grounds for restricting his rights and liberties (art. 4). Участие или неучастие гражданина в деятельности некоммерческой организации не может служить основанием для ограничения его прав и свобод (статья 4).
The enlarged membership of the United Nations Interdepartmental Framework for Coordination Team is, we believe, a positive step towards better preventive action. На наш взгляд, активизировавшееся участие в междепартаментских рамках Организации Объединенных Наций для Координационной группы - это позитивный шаг к улучшению превентивной деятельности.
o Participation in the membership of the Third World Organization for Women in Science. Участие в членстве в Организации стран третьего мира за укрепление роли женщин в науке.
The Committee noted that endorsement of the arrangement by the Commission would not obligate member States to become members and that membership would be entirely voluntary. Комитет отметил, что одобрение соглашения Комиссией не налагает на государства-члены обязанности стать его участником и что участие в соглашении будет полностью добровольным.
A further 83 developing countries and economies in transition participated in the IEC Affiliate Country Programme, without the constraint of membership fees. Еще 83 развивающиеся страны и страны с экономикой переходного периода принимают участие в программе МЭК для аффилированных стран без необходимости внесения членских взносов.
Observer participation was welcomed and encouraged and the general view in the Committee of the Whole was that membership should not accord any particular status to users and producers. Приветствовалось и поддерживалось участие наблюдателей, и Комитет полного состава высказал общую точку зрения, что членство не должно предоставлять особый статус потребителям и производителям.
The membership of developing countries in standard-setting bodies and institutions, and the effective participation of those countries, should be promoted and ensured. Необходимо поощрять и обеспечивать членство и эффективное участие развивающихся стран в органах и институтах, занимающихся разработкой стандартов.
It is a process that, once started, will be owned by the entire United Nations membership. Раз начавшись, этот процесс станет процессом, в котором заинтересованное участие будут принимать все члены Организации Объединенных Наций.
Smaller States make up around half of the United Nations membership and their participation is an important aspect of the legitimacy of the Security Council. Небольшие государства-члены составляют почти половину членского состава Организации Объединенных Наций, и их участие является важным аспектом легитимности процесса принятия решений Советом Безопасности.
France welcomed the increase in the membership of UNCITRAL to 60 States and looked forward to active participation by all members in the Commission's work. Франция приветствует расширение членского состава ЮНСИТРАЛ до 60 государств и надеется, что все члены Комиссии будут принимать активное участие в ее работе.
Similarly, the Security Council must be reformed to make it more accountable, inclusive and representative of the current membership of the United Nations. Совет Безопасности также должен подвергнуться реформированию для того, чтобы стать подотчетным, обеспечить более широкое участие и в большей степени отражать состав Организации Объединенных Наций.
The right to political participation was defined by ethnic affiliation and membership in a political elite. Право на участие в политической жизни определяется этнической принадлежностью и принадлежностью к политической элите.
Article 87 bis, paragraph 7, sets criminal incarceration as the penalty for membership or participation in such groups. В пункте 1 статьи 87 бис Уголовного кодекса предусмотрена мера наказания в виде лишения свободы за любое присоединение к таким группам или участие в их деятельности.
As an elected member of the Council, Bangladesh has promoted openness, transparency and the participation of the United Nations membership and other actors in its deliberations. В качестве избранного члена Совета Бангладеш выступала за повышение степени открытости и транспарентности методов его работы, а также за участие членов Организации Объединенных Наций и других соответствующих сторон в его прениях.
By raising the level from our side we hoped to attract greater participation of the broader membership for whom the briefing is meant. Повышая таким образом уровень их информированности, мы надеялись обеспечить более широкое участие в обсуждениях большего круга государств-членов, для которых и предназначены такие брифинги.
The 1990 decision establishing the Committee had stipulated that its 12 members should include persons from the legal profession and thus the membership of lawyers was a requirement. В принятом в 1990 году решении о создании этого Комитета предусматривалось, что в число его 12 членов должны входить представители правовой профессии, в связи с чем участие в его работе правоведов является необходимым требованием.
The ministry was a member of the Opportunity in Work campaign, but cancelled its membership when the Personnel and Organisation Department adopted its gender-based goals and strategy. Министерство принимало участие в кампании «Возможности в области труда», но прекратило в ней участвовать, когда департамент кадров и организации утвердил свои цели и стратегию по гендерной тематике.
C. Elections, membership and attendance at sessions Выборы, членский состав и участие в работе сессий
Several companies restrict membership only to those holding relevant professional qualifications, eg. the City of London Solicitors' Company and the Worshipful Company of Engineers. Некоторые компании ограничивают участие членов только теми, кто имеет соответствующие профессиональные дипломы, например «Компания лондонских адвокатов» и «Почтенная компания инженеров».
Mention may also be made of Mexico's membership of the Commission against Apartheid in Sports set up under article 11, paragraph 1, of the last-mentioned Convention. Следует отметить участие Мексики в работе Комиссии против апартеида в спорте, созданной в соответствии с пунктом 1 статьи 11 упомянутой Конвенции.
He had reportedly been convicted of membership of an illegal opposition group and sentenced to death by an Islamic Revolutionary Court on 17 January 1993. Сообщалось, что 17 января 1993 года он был приговорен исламским революционным судом к смертной казни за участие в деятельности незаконной оппозиционной группы.
This should be done through the setting up of an open-ended working group whose membership should be open to all Member States of the Organization. Это должно быть сделано путем создания рабочей группы открытого состава, участие в которой открыто для всех государств - членов Организации.
Finally, his delegation had noted with satisfaction the Special Committee's decision to open its membership to all States Members of the United Nations. И наконец, делегация Бразилии выражает удовлетворение по поводу принятого Советом решения предоставить всем государствам - членам Организации Объединенных Наций возможность принимать участие в его работе.
As a result of its membership of international organizations, the Republic of Moldova: Участие Республики Молдова в международных организациях позволяет: