Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Membership - Участие"

Примеры: Membership - Участие
Having an opportunity to negotiate the text would have allowed us to work constructively with the entire membership of the United Nations to improve the declaration, and might have resulted in a text that enjoyed consensus. Возможность принять участие в согласовании текста позволила бы нам конструктивно, совместно со всеми остальными членами Организации Объединенных Наций работать над улучшением этой декларации и могла бы привести к формулированию такого текста, который пользовался бы всеобщей поддержкой.
During the period January 2004 to July 2005, over 500 government officials from all developing members and associate members of the Commission, which are either members of WTO or are in the process of seeking membership, participated in the programme. В период с января 2004 года по июль 2005 года в этой программе приняли участие свыше 500 правительственных должностных лиц из всех развивающихся и ассоциированных членов Комиссии, которые либо являются членами ВТО, либо находятся в процессе присоединения.
What is more, when the Council does indeed engage and where troops have been deployed, the Council and the United Nations membership as a whole sometimes fail to ensure that missions are adequately equipped and resourced to fulfil their assigned tasks. Более того, когда Совет начинает принимать участие в той или иной ситуации, когда направляются войска, Совет Безопасности и весь членский состав Организации Объединенных Наций подчас оказываются неспособными организовать соответствующее обеспечение миссии, которое позволило бы ей выполнить поставленные перед ней задачи.
While the constituency of WOBO is primarily directed at entities that enforce building regulations, the membership of WOBO recognizes that contribution from practicing architects, engineers and building contractors can also play a critical role in support of the WOBO mission. Хотя членский состав ВОБО состоит главным образом из представителей организаций, которые занимаются обеспечением соблюдения строительных положений, члены ВОБО признают, что участие архитекторов, инженеров и застройщиков может также сыграть важную роль в деле достижения целей ВОБО.
Participants discussed issues such as the United Nations system and the possible functions of a permanent forum; the mandate, level and composition of a permanent forum; and participation and membership. Участники обсудили такие вопросы, как система Организации Объединенных Наций и возможные функции постоянного форума; мандат, уровень и состав постоянного форума; участие и членство.
Since 1992, the ACPF has held annual World Conferences in different countries of the region with the attendance of local dignitaries, the chapter heads, officers and membership of ACPF as a whole. С 1992 года АФПП проводит в различных странах региона ежегодные всемирные конференции, в работе которых принимают участие видные местные деятели, руководители филиалов, сотрудники и рядовые члены АФПП.
membership in a trade union and participation in trade union activities, strike action included, cannot constitute grounds for a worker's dismissal; членство в профессиональном союзе и участие в его деятельности, в том числе в забастовках, не может служить основанием для увольнения работника;
It was reassuring that the United Nations had dealt with similar cases in the past and had admitted divided nations to membership, thereby demonstrating that such countries could have equal and parallel participation in the international community. Обнадеживает то, что Организация Объединенных Наций сталкивалась с подобными ситуациями в прошлом и предоставляла членство разъединенным странам, демонстрируя тем самым, что такие страны могут на равной и параллельной основе принимать участие в деятельности международного сообщества.
In this connection, any decision by the Council to restrict participation in its open meetings, such as in the case of 8 October 2004, will not be helpful in maintaining the spirit of cooperation between the Council and the larger body of United Nations membership. В этой связи любое решение Совета ограничить участие в его открытых заседаниях, как это имело место 8 октября 2004 года, не будет способствовать поддержанию атмосферы сотрудничества между Советом и членами Организации Объединенных Наций в целом.
Articles 26 and 28 prohibit discrimination based on age, religion, opinions, membership of a trade union organization or political considerations against persons seeking to exercise the right to participate in any cultural activity, or to exercise their profession or employment. Статьи 26 и 28 запрещают дискриминацию, затрагивающую право на участие в любой культурной деятельности, а также дискриминацию в области труда и занятий по признаку возраста, религии, убеждений или принадлежности к профсоюзной организации или по политическим соображениям.
United Kingdom researchers at QinetiQ and the University of Southampton continued to support BNSC membership of the IADC Environment and Database Working Group by participating in several of the Group's debris environment modelling studies. Британские исследователи из QinetiQ и Сауптгемптонского университета продолжали обеспечивать активное участие БМКЦ в деятельности Рабочей группы МККМ по окружающей среде и базе данных на основе участия в различных проводимых этой группой исследованиях по проблемам моделирования среды космического мусора.
Twenty of the 21 current members of the Scientific Committee attended its fifty-seventh session and reaffirmed their commitment to the Committee's work and satisfied the Committee of their fulfilment of the objective of membership. В работе пятьдесят седьмой сессии Научного комитета приняли участие 20 из 21 государства-члена, которые подтвердили свою приверженность деятельности Комитета и убедили Комитет в выполнении ими задачи членства в нем.
In order to derive the greatest benefit from the two-day meeting, States will pay particular attention to the membership of their delegations to the thirtieth ministerial meeting, which should include experts who will participate in the Biennial Meeting. Чтобы уроки, извлеченные за эти два дня, оказались максимально полезными, государства уделят особое внимание составу своих делегаций на тридцатом совещании на уровне министров с целью включения в них экспертов, которые примут участие в работе созываемого раз в два года совещания.
While all countries of the Middle East need to take the initiative in developing a Middle East zone free of weapons of mass destruction and their means of delivery, membership of and adherence to existing treaties and instruments would be a step towards this aim. Хотя всем странам Ближнего Востока необходимо выступить с инициативой создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения и средств его доставки, присоединение к существующим договорам и документам и участие в них стали бы шагом в направлении достижения этой цели.
(a) Regional UNDG teams have well-defined roles, including effective, inclusive and efficient modalities of coordination, reflected in annual workplans; membership is linked to key functions а) Региональным подразделениям ГООНВР отведены четко определенные роли, включая действенные, предусматривающие широкое участие и эффективные механизмы координации, отражаемые в годовых планах работы; их состав увязан с их ключевыми функциями
New Zealand strongly supports the Six-Party Talks and hopes that this process will eventually lead the Democratic People's Republic of Korea to return to active membership of the Treaty, meet its Treaty obligations and resume cooperation with IAEA. Новая Зеландия решительно поддерживает шестисторонние переговоры и надеется, что этот процесс в итоге приведет к тому, что Корейская Народно-Демократическая Республика возобновит активное участие в Договоре, будет выполнять свои обязательства по Договору и возобновит сотрудничество с МАГАТЭ.
Multilateral Agreement membership was delayed due to the time that it took for both countries to reduce uninsured driving to a level acceptable to other Signatories of no more than 10% of the vehicle fleet. Их участие в многостороннем соглашении было отложено на время, которое потребовалось обеим странам для снижения числа находящихся в эксплуатации незастрахованных транспортных средств до уровня, приемлемого для других стран, подписавших это соглашение, не более 10% от общей численности парка транспортных средств.
When the situation gave cause for concern, the international community must react immediately: the involvement of both the Human Rights Council and the Third Committee should be sought, the former by virtue of its mandate and the latter on account of its universal membership. Когда ситуация становится тревожной, международное сообщество должно реагировать незамедлительно, и в этой работе должны участвовать и Совет по правам человека, и Третий комитет: первый на основе своего мандата, а второй - в силу специфики его деятельности, предусматривающей универсальное участие.
The Ministry of Agrarian Policy has a Social Council with a membership including activists from women's play a role in drawing up proposals for a gender policy in the sector, in accordance with the Regulation adopted by order on 22 January 2008. При Министерстве аграрной политики функционирует Общественный Совет, в состав которого входят также и активисты женских организаций, которые принимают участие в формировании предложений относительно утверждения гендерной политики в отрасли согласно с Регламентом, утвержденным приказом от 22 января 2008 года.
ESA membership has opened up new opportunities for Czech companies and institutions, and their involvement in ESA projects has increased significantly from the level of the five previous years, when the Czech Republic was a European Cooperating State of ESA. Членство в ЕКА открыло для чешских компаний и учреждений новые возможности, и их участие в проектах ЕКА значительно расширилось по сравнению с уровнем участия в предыдущие пять лет, когда Чешская Республика имела статус сотрудничающего с ЕКА государства.
Despite its closed membership, its state of deadlock, and our inability to participate in it as a member with full rights, the Conference on Disarmament, for Costa Rica, is still the single multilateral disarmament negotiating forum. Несмотря на ограниченный членский состав Конференции по разоружению, на ее пребывание в тупике и на отсутствие у нас возможности принимать участие в ее работе в качестве ее полноправного члена, с точки зрения Коста-Рики, она по-прежнему остается единственным многосторонним форумом для проведения переговоров по вопросам разоружения.
At the same time, there is great interest in the working methods from the general membership as can be seen in the number of Member States that participated in the last open debate on working methods of the Security Council in August 2008. В то же время огромный интерес к методам работы проявляется всеми государствами-членами, о чем свидетельствует число государств-членов, принявших участие в последних открытых прениях по вопросу о методах работы Совета Безопасности, которые состоялись в августе 2008 года.
However, I believe that, because this meeting is all about the Conference on Disarmament, the participation and the blessing of the whole Conference membership are critical in producing any meaningful outcome at the next meeting. Тем не менее, я считаю, что, поскольку все это совещание посвящено Конференции по разоружению, участие и благословение со стороны всего членского состава Конференции имеет критическое значение для получения какого-либо содержательного исхода на следующем совещании.
The membership and participation in the Regional Cooperation Council (formerly Stability Pact) and the Regional Anti-Corruption Initiative for South Eastern Europe (RAI). членство и участие в работе Совета регионального сотрудничества (бывший Пакт стабильности) и Региональной инициативе по борьбе с коррупцией в Юго-Восточной Европе.
The charges brought against her included "propaganda against the system", "acts against national security", "membership of an illegal group", participation in clashes during Ashoura 2009 and dissemination of information outside the country. Среди предъявленных ей обвинений были "пропаганда против системы", "действия во вред национальной безопасности", "членство в незаконном формировании", участие в столкновениях во время празднования дня Ашура 2009 года и распространение информации за пределами страны.