Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Membership - Участие"

Примеры: Membership - Участие
It was also represented at numerous United Nations/UNESCO activities through its membership in the World Press Freedom Committee. Будучи членом Всемирного комитета за свободу печати, она также принимала участие в многочисленных мероприятиях, проводившихся Организацией Объединенных Наций/ЮНЕСКО.
Mahmoud Eftekhari, son of Seifollah, was convicted of membership in and conspiring to form the band. Мохаммад Эфтехари, сын Сейфоллаха, был осужден за членство в банде и участие в ее формировании.
Slovenia has also applied for membership of the Missile Technology Regime (MTCR) and the Wasenaar Arrangement, and expects full membership will start in 2005. Кроме того, Словения подала заявку на участие в Режиме контроля за ракетными технологиями и Вассенаарских договоренностях и рассчитывает, что станет полномасштабно участвовать в них с 2005 года.
The report recalled the decisions of the General Assembly with respect to the original membership in 1966 and the increased membership in 1973. Полезное участие и важный вклад государств, не являющихся членами, свидетельствовали о том, что государства, заинтересованные в работе Комиссии, имеют все возможности для активного участия в ней, и, как представляется, они эту возможность используют.
Chief Executive Officer, The Kenya Society for the Mentally Handicapped, a national organization with a 700,000-parent membership, and an institutional membership of 734 special schools and units and 48 homes that work in service delivery and policy change. Главный административный сотрудник, Кенийское общество людей с умственными заболеваниями - национальная организация, насчитывающая 700000 родителей-членов, 734 специальные школы и организации-члена и 48 домов, в которых организовано обслуживание и которые принимают участие в обсуждении изменений политики.
The very existence of the NPT, and its near-universal membership, highlights the unacceptability of embarking upon a nuclear-weapon programme in today's world. Сам факт существования ДНЯО и почти универсальное участие в нем стран мира делают неприемлемым осуществление какой-либо программы по ядерному оружию в сегодняшнем мире.
The United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), which was adopted in 1992, has received 165 instruments of ratification or accession assuring almost universal membership of States. На сегодняшний день получено 165 документов о ратификации или о присоединении к принятой в 1992 году Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИК ООН), что свидетельствует о том, что участие в ней приняли почти все государства.
In the New Year Honours list of 1954, George Lowe was appointed a Commander of the Order of the British Empire for his membership of the expedition. 1954 года Джордж Лоу был назначен командором Ордена Британской Империи за участие в экспедиции.
There are in fact several organizations, such as the Scouts, the Girl Guides, the Boys Brigade, the Rotary movement and the Soroptimists, which operate in Montserrat with an active membership drawn from all races. В Монтсеррате существует несколько организаций, таких, как Скауты, Девушки-гиды, Бойз-бригейд, движение "Ротари" и организация сороптимисток, активное участие в которых принимают представители всех национальностей.
His delegation welcomed the Special Committee's recommendation that its membership should be expanded, thereby enabling greater numbers of Member States to participate. Филиппины с удовлетворением отмечают рекомендацию Комитета 34-х о расширении его членского состава, что облегчит участие в его работе других государств - членов Организации Объединенных Наций.
In 1971 they had withdrawn from membership of the Special Committee, deeming the work they had been doing there to be pointless. В 1971 году Соединенные Штаты и Соединенное Королевство вышли из состава Специального комитета, сочтя, что их участие не приносит никаких плодов.
Sixteen States initially volunteered to join the programme, and membership was subsequently expanded to 29 States following the second session of the Conference. В программе первоначально вызвались принять участие 16 стран, а впоследствии, после второй сессии Конференции, программа была расширена, и в нее вошли 29 государств.
Negotiations on national reconciliation led to the 1994 peace agreement signed with one part of the membership of FRUD, who then joined the Government. В результате переговоров о национальном примирении в 1994 году с частью членов ФВЕД было заключено мирное соглашение, которое предусматривало их участие в правительстве.
The Department of Field Support should regularly review the membership of its working groups and other mechanisms for engagement with Secretariat partners to ensure the participation of relevant and appropriate representatives. Департаменту полевой поддержки следует проводить регулярные обзоры членского состава своих рабочих групп и других механизмов взаимодействия с партнерами из Секретариата, с тем чтобы привлечь к их работе тех представителей, чье участие является важным и целесообразным.
Global membership of the multi-stakeholder Green Industry Platform, jointly run by UNIDO and the United Nations Environment Programme (UNEP), continues to expand. З. Продолжает расширяться глобальный членский состав Платформы зеленой промышленности, участие в которой принимают самые различные заинтересованные стороны и которая совместно управляется ЮНИДО и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
Broader participation of those which have applied for membership of the Conference as full members will achieve two objectives, namely reflect the post-cold-war changes and enhance the legitimacy of our decisions. Более широкое участие тех, кто подал заявки на вступление в членский состав Конференции в качестве полноправных членов, позволило бы достичь двух целей, а именно отразить изменения, происшедшие после окончания "холодной войны", и повысить легитимность наших решений.
A variety of tax concessions and other incentives could be afforded to ICOs to encourage membership and thereby participation in the formal economy. ИКО могли бы быть предоставлены различные налоговые льготы, и они могли бы получить другие стимулы, чтобы привлекать членов и таким образом обеспечивать их участие в конкретной экономической деятельности.
Already in 2003 Slovenia filed an application for the MTCR membership; despite its wish to become a member this has not yet been realised. Словения подала заявку на участие в Режиме контроля за ракетной технологией еще в 2003 году, однако, несмотря на ее желание войти в состав этой организации, соответствующего решения пока принято не было.
However, it might be more fruitful, at this early stage of harvesting, to hold brainstorming sessions - "pre-consultations", if you will - outside this House, with events that would, of course, be open to all of the membership. Тем не менее, может быть, на этом раннем этапе подведения итогов целесообразнее провести коллективное обсуждение до начала консультаций за рамками этого здания, в которых, разумеется, смогут принять участие все государства-члены.
In this respect we continue to view the so-called O'Sullivan proposal as one which is balanced and offers the Conference a highly appropriate membership in the work that awaits us. В этом отношении мы по-прежнему считаем, что предложение О'Салливэна имеет сбалансированный характер и может обеспечить для Конференции более адекватное участие стран в предстоящей работе.
Japan continues to maintain its basic position on Security Council reform, which includes the expansion of both categories of membership, so as to make the Council more representative, effective and transparent, with enhanced effectiveness and legitimacy. С учетом этого наша делегация готова принимать активное и конструктивное участие в предстоящих межправительственных переговорах, применяя гибкий подход, направленный на достижение конкретных результатов в ходе следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
Subject to the regular membership fee payment, the Fellow Membership is automatically renewed until you inform us that you wish to cancel your subscription. При регулярной плате членских взносов МБП членство, автоматически возобновляется до тех пор, пока вы не оповестите нас о том, что желаете прекратить участие.
The worldwide decline in union membership was not unrelated to the global feminization of poverty. Помимо приверженности неправительственных организаций и правительства проведению реформы, важное значение имеет участие в ней женщин-членов профсоюзов.
This is to facilitate an assessment of the proportion of the forum's membership belonging to Aarhus. Этот критерий упрощает оценку доли тех участников форума, которые также принимают участие в Охрусском процессе.
Membership of the social security system is guaranteed to unwaged married women by means of the rights derived from their husband's membership. Участие в системе социального обеспечения гарантируется всем замужним женщинам, не получающим заработную плату, через косвенные права участия в этой системе их мужей.