Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Membership - Участие"

Примеры: Membership - Участие
The fact that no less than 43 countries have participated in this debate shows the importance that the membership of the Organization attaches to peacekeeping. Тот факт, что ни много ни мало 43 страны приняли участие в этих прениях, указывает на то значение, которое члены Организации Объединенных Наций придают миротворчеству.
Delegations interested in becoming involved, particularly in drafting activities, had been urged to seek full membership through their regional groups. Делегациям, которые хотели бы принять участие в такой работе, в частности в подготовке проектов документов, предлагалось инициировать через свои региональные группы получение статуса полноправных членов.
Others called for a more balanced approach to framing the membership of the independent expert's proposed support group for the compact, including active civil society participation. Некоторых участников призывали к более сбалансированному подходу при формировании членского состава предлагаемой независимым экспертом группы поддержки договора, включая активное участие гражданского общества.
In many cases, laws prohibited participation but not mere membership, possibly owing to legislative or constitutional constraints imposed by protection relating to "freedom of association". Во многих случаях законы запрещают такое участие в деятельности группировок, но не принадлежность к ним, как таковую, что может объясняться законодательными или конституционными ограничениями, связанными с защитой права на "свободу объединения".
Participation or membership in an association that engages in promoting or inciting racial discrimination. участие или членство в ассоциации, занимающейся поощрением расовой дискриминации или подстрекательством к ней.
However, the expansion of its membership to the broader international community would, in our view, be helpful in achieving its lofty goals. Однако расширение членства в нем через участие всего международного сообщества помогло бы, на наш взгляд, достижению его благородных целей.
In this connection, the Working Group on Peacekeeping Operations should engage as wide a participation from the larger membership as possible. В этой связи Рабочая группа по операциям по поддержанию мира должна обеспечить как можно более широкое участие членов Организации в целом.
The Preparatory Commission already participates in the work of the high-level committees of the ACC, but this participation cannot replace full membership in the main coordinating body. Подготовительная комиссия уже участвует в работе комитетов высокого уровня АКК, но это участие не может заменить полномасштабного членства в главном координирующем органе.
Nor does the Council prevent the wider United Nations membership from taking the floor and expressing their views at such meetings. В то же время Совет не может воспрепятствовать тому, чтобы более широкий круг членов Организации Объединенных Наций принимал участие в таких заседаниях и выражал свои взгляды.
Most other groups had a more limited membership which in most cases made it difficult for developing and emerging countries to participate on an equal footing. Большинство других групп имеют более ограниченный членский состав, что во многих случаях затрудняет участие развивающихся и вновь появляющихся стран на равноправной основе.
The country's geographical location, its membership in regional blocs and its achievements as a reputable offshore jurisdiction have also been important ingredients for success. Важными ингредиентами успеха являются также удобное географическое положение страны, ее участие в региональных блоках и ее достижения в качестве офшорной юрисдикционной зоны с безупречной репутацией.
The membership of Bosnia and Herzegovina in the Central European Free Trade Agreement and the Partnership for Peace is crucial in that respect. Участие Боснии и Герцеговины в Центральноевропейском соглашении о свободной торговле и программе «Партнерство ради мира» имеет в этой связи ключевое значение.
Some countries even started to take an active part in activities aimed at splitting China as soon as they obtained their United Nations membership. Некоторые страны даже начали принимать активное участие в деятельности, направленной на раскол Китая, как только они стали членами Организации Объединенных Наций.
Last January, I submitted a memorandum containing proposals on how such meetings could include a wider membership of the United Nations and yet remain confidential in character. В январе этого года я направил меморандум, содержавший предложения о том, каким образом можно было бы обеспечить более широкое участие членов Организации Объединенных Наций в такого рода заседаниях и при этом сохранить их конфиденциальный характер.
The Minister was not subject to the ban on membership of political parties or on political activities, since he was not the public prosecutor. На министра не распространяется запрет на членство в политических партиях и участие в политической деятельности, поскольку он не является государственным прокурором.
A large number of delegations, across the spectrum of Executive Committee membership, participated in the discussions, ensuring a varied and rich exchange of views. В дискуссиях приняло участие большое число делегаций, представляющих весь спектр членского состава Исполнительного комитета, что позволило обеспечить обстоятельный обмен самыми разными мнениями.
With the pending membership of Rwanda in the East African cooperation scheme, it is likely that Rwanda will join this particular venture too. С предстоящим присоединением Руанды к существующему механизму сотрудничества в Восточной Африке она, по всей видимости, также примет участие и в этом проекте.
The broad participation in the negotiation process, the rich inputs provided by the membership and the support and contribution of the delegations made this undertaking a success. Широкое участие в процессе переговоров, значительные вклады государств-членов и поддержка делегаций позволили сделать это начинание успешным.
Because of its desire to participate in the efforts to achieve a better future for the international economy, Saudi Arabia has applied for membership in the World Trade Organization. Руководствуясь стремлением принять участие в усилиях, направленных на улучшение перспектив международной экономики, Саудовская Аравия направила заявку на членство во Всемирной торговой организации.
We hope that this trend will continue in order that all countries wishing to participate in the work of this negotiating forum can obtain membership without restrictions. Мы надеемся на то, что эта тенденция будет продолжена, с тем чтобы все страны, желающие принять участие в работе этого переговорного форума, могли вступить в него без ограничений.
Such working groups could ease the Council's workload and at the same time ensure greater involvement of the wider United Nations membership. Такие рабочие группы могли бы уменьшить рабочую нагрузку Совета и в то же время обеспечить более активное участие более широкого круга государств - членов Организации Объединенных Наций.
It is time for the entire United Nations membership to actively engage in responding to the imbalance in addressing matters of international peace and security. Всем членам Организации Объединенных Наций пора принять активное участие в реагировании на нарушение равновесия в решении вопросов, касающихся международного мира и безопасности.
8.4 For the State party, the author failed to prove his PKK membership, or any remarkable political activities, during exile. 8.4 По мнению государства-участника, автор не доказал свое членство в РПК или участие в какой-либо серьезной политической деятельности в период ссылки.
Azerbaijan squawks about its desire for NATO membership, even as it repeatedly prohibits a partner's participation in NATO exercises. Азербайджан во всеуслышание заявляет о своем желании стать членом НАТО, при том, что он неоднократно запрещал одному из партнеров принимать участие в проводимых НАТО учениях.
In this regard, UNHCR's membership of UNAIDS will help significantly to integrate refugee concerns into host countries' HIV policies and programmes. В этой связи участие УВКБ в работе ЮНЭЙДС будет в большой мере способствовать учету проблем беженцев в политике и программах принимающих стран в области ВИЧ.