The Council membership includes high level participation from relevant ministries and agencies. |
Членский состав Совета предусматривает участие высокого уровня от профильных министерств и учреждений. |
We look forward to participating constructively in its work under the two co-chairs to be appointed from the membership. |
Мы надеемся на конструктивное участие в ее работе под руководством двух сопредседателей, которые будут назначены из числа государств-членов. |
The involvement of the General Assembly membership in this debate must have a purpose. |
Участие в этом обсуждении всего членского состава Генеральной Ассамблеи должно иметь свой смысл. |
Participation in PG meetings shall be open to members that have fulfilled the defined membership rules. |
65.3 Участие в совещаниях ПГ могут принимать члены, удовлетворяющие установленным правилам, касающимся членского состава. |
During its membership for three consecutive terms, Ghana effectively participated in the work of the Commission on Human Rights. |
На протяжении трех последовательных сроков своего членства в Комиссии по правам человека Гана принимала эффективное участие в ее работе. |
Involvement of the wider membership will remain key in order to serve the whole Organization. |
Для того, чтобы Совет мог служить интересам всей Организации, необходимо в качестве главной задачи обеспечить участие всех государств-членов. |
After attending two ATG meetings out of 3, the attendee is eligible for membership. |
После того, как какой-либо специалист примет участие в двух из трех совещаний ГПТ, он может претендовать на получение статуса члена. |
It should be inclusive in its membership and regionally representative. |
Его членский состав должен предусматривать широкое участие и представленность региональных групп. |
Management of membership in the European Space Agency (ESA) is the foremost international commitment. |
Что касается международных обязательств, то приоритетным является участие Норвегии в работе Европейского космического агентства (ЕКА). |
Article 260 ter PC makes membership and support of criminal organizations punishable as a penal offence. |
В статье 260 тер Уголовного кодекса установлена уголовная ответственность за участие в деятельности преступных организаций и ее поддержку. |
Parker stated that Isaac Hayes' membership had previously kept the show's creators from writing a full episode which parodies Scientology. |
Паркер утверждал, что участие Айзека Хейза прежде удерживало создателей шоу от создания целой серии, которая бы пародировала саентологию. |
He had been a member of the Hungarian Academy of Sciences but renounced his membership. |
Принимал участие в создании Венгерской академии наук, но так и не стал её членом. |
Participation in these groups is optional, and participants retain compulsory membership with their respective Grand Lodge. |
Участие в этих группах не является обязательным, и участники сохраняют обязательное членство в своей Великой Ложе. |
Bulgaria and Croatia could be persuaded to participate provided it would not interfere with their candidacy for EU membership. |
Болгарию и Хорватию стоит уговорить на участие в этом союзе, если конечно это не помешает их вступлению в членство ЕС. |
Our membership will allow us to intensify our participation in the development and reconstruction of the region. |
Наше членство позволит нам активизировать наше участие в развитии и реконструкции региона. |
Their participation certainly further enhances the standing of the Committee on Information and broadens the diversity of its membership. |
Их участие, несомненно, еще больше укрепит позиции Комитета по информации и сделает его членский состав более разнообразным. |
Our interest in the Conference is witnessed by a long outstanding request for membership and active participation in several forums dealing with disarmament. |
О нашем интересе к Конференции свидетельствует наша давнишняя неудовлетворенная просьба о вступлении в ее членский состав и активное участие в нескольких форумах по разоружению. |
As an international organization, the IAEA reflects the involvement, concerns and priorities of its diverse and growing membership. |
Будучи международной организацией, МАГАТЭ отражает участие, заботы и приоритеты его разнообразного и постоянно растущего членского состава. |
Many countries welcomed the Committee's discussion of the question of enlarging its membership and the opportunity to take part in its constructive activities. |
Многие страны приветствуют обсуждение Комитетом вопроса о расширении своего членского состава и стремятся принять участие в конструктивной деятельности в его рамках. |
Yugoslavia's membership in the World Tourism Organization was suspended, as were all the bilateral agreements in this field. |
Членство Югославии во Всемирной туристкой организации было приостановлено, равно как и ее участие во всех двусторонних соглашениях в этой области. |
Continuous membership should be as limited as possible not to restrain fair and reasonable participation by other States parties. |
Следует как можно больше ограничить постоянное членство, с тем чтобы не сдерживать справедливое и разумное участие других государств-участников. |
Our membership of the United Nations has provided us with the opportunity to participate in all international discussions of importance. |
Наше членство в Организации Объединенных Наций предоставляет нам возможность принимать участие во всех важных международных дискуссиях. |
The Federation has participated in the Commission through membership in the NGO Committee for Sustainable Development. |
Федерация принимала участие в работе Комиссии благодаря членству в Комитете НПО по устойчивому развитию. |
Permanent membership represents increased responsibilities and intensive engagement in carrying the burden involved therein. |
Постоянное членство предполагает повышенную ответственность и активное участие в выполнении связанных с этим нелегких обязанностей. |
The quorum for meetings of the Commission shall be two thirds of its membership. |
Заседание Комиссии считается правомочным, если в нем принимает участие не менее двух третей ее членов. |