Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Membership - Участие"

Примеры: Membership - Участие
Although the Penal Code contains provisions prohibiting the establishment or membership of any association, organization or body seeking to incite inter-communal conflict or provoke feelings of hatred and animosity among the population, such provisions do not fully reflect the requirements of article 4 of the Convention. Хотя Уголовный кодекс содержит положения, запрещающие создание каких-либо объединений, организаций или органов, провоцирующих межобщинные конфликты или возбуждающих чувства ненависти и враждебности среди населения, и участие в таких организациях, эти положения не соответствуют требованиям статьи 4 Конвенции в полной мере.
If a new mechanism or institution were to be established under Article 13, should its membership be general or restricted to specialists such as legal, economic, social or technical experts? Если бы возникла необходимость создания нового механизма или органа по статье 13, то каково должно было быть участие в этом механизме: общим, или же ограниченным специалистами по правовым, экономическим, социальным и техническим вопросам?
We believe that membership of the Agency will enhance Malta's role in and contribution to security and cooperation in the Mediterranean region, particularly in the field of nuclear disarmament. Мы считаем, что участие в деятельности Агентства повысит роль Мальты и ее вклад в безопасность и сотрудничество в Средиземноморье, особенно в области ядерного разоружения.
Some private occupational retirement schemes may provide different terms for females and males in areas such as eligibility for membership, contribution rates, qualifying age for normal or early retirement and formula for calculating retirement benefits. Некоторые частные профессиональные пенсионные системы могут предусматривать разные условия для женщин и мужчин в таких вопросах, как право на участие в них, размер взносов, возраст выхода на нормальную или досрочную пенсию, формула расчета пенсий и т.д.
Despite recent controversy related to the issue of nuclear proliferation, the NPT still enjoys near-universal membership, and we remain convinced of its viability and integrity as a sure way of containing the proliferation of weapons of mass destruction. Несмотря на недавние споры по вопросу о распространении ядерного оружия, участие в ДНЯО является почти глобальным, и мы по-прежнему убеждены, что его жизнеспособность и целостность являются надежной гарантией сдерживания распространения оружия массового уничтожения.
The increase in membership of the Commission and the decision that at future sessions panels of experts will participate in addressing critical areas of concern will greatly assist the Commission in fulfilling its mandate. Рост числа членов Комиссии и решение о том, что на будущих сессиях группа экспертов будет принимать участие в рассмотрении критических областей, вызывающих обеспокоенность, окажет большую помощь Комиссии в выполнении своего мандата.
There is a growing tendency to use international figures for what we might call «operational» purposes at international level in the sense of indicators which determine the allocation of funds, membership contributions, eligibility for a specific international scheme etc. Отмечается растущая тенденция к использованию международных показателей в так называемых "практических" целях на международном уровне в форме показателей, определяющих распределение средств, членские взносы, право на участие в конкретной международной программе и т.д.
Although these countries are not formally barred from bidding again for EEHC membership, other countries are expected to be given the opportunity to participate in EEHC. Хотя официально этим странам не запрещено вновь выдвигать свои кандидатуры в состав ЕКООСЗ, ожидается, что возможность принять участие в работе ЕКООСЗ будет предоставлена другим странам.
The OSCE has universal membership in the region and a strong set of common commitments in terms of the human dimension or human rights, economic cooperation and security issues, and it is active in arms control and disarmament. ОБСЕ имеет всеобъемлющий характер и имеет обширный пакет общих обязательств в том, что касается человеческого измерения или прав человека, экономического сотрудничества и вопросов безопасности, она также принимает активное участие в деятельности по контролю над вооружениями и разоружению.
The number of Heads of State and Government who participated in the general debate of the Assembly fell from 51 (28 per cent) of the membership to 45 (24 per cent) at the forty-ninth session (see fig. 2). На сорок девятой сессии число глав государств и правительств, принявших участие в общих прениях Ассамблеи, уменьшилось с 51 (28 процентов) от общего числа членов до 45 (24 процента) (см. диаграмму 2).
Any worker can become a trade-union member, as long as he accepts the trade-union's rules, pays his membership fees and takes part in the work of one of the local trade-union organizations. Членом профсоюза может быть любой работник, если он признает Устав профессионального союза, уплачивает членские взносы и принимает участие в работе одной из первичных профсоюзных организаций.
Decides that the Task Force should be modified in order to provide for the increased participation and continued membership of regional intergovernmental organizations and key United Nations agencies; постановляет внести изменения в состав Целевой группы, с тем чтобы расширить участие и обеспечить постоянное членство региональных межправительственных организаций и ключевых учреждений Организации Объединенных Наций;
The members taking part in the consultation should represent the views of the current Committee, not the views of the past membership. По его мнению, члены Комитета, которые примут участие в консультациях, должны представлять позицию Комитета в его нынешнем, а не прежнем составе.
Moreover, my delegation is convinced that more involvement and greater responsibility for African countries in the maintenance of international peace and security, through membership of the Security Council, would promote the spread of a culture of peace throughout the continent. Более того, моя делегация убеждена, что более активное участие и бóльшая ответственность африканских стран в деле поддержания международного мира и безопасности в рамках членства в Совете Безопасности будут содействовать расцвету культуры мира на всем континенте.
Although this is Costa Rica's third term of membership in the Security Council, it is the first time that we are taking part in a debate on the Middle East, an item that has been on the Council's agenda since 24 February 1948. Хотя это уже третий срок пребывания Коста-Рики в составе Совета Безопасности, мы впервые принимаем участие в прениях по Ближнему Востоку, вопросу, который находится на повестке дня Совета с 24 февраля 1948 года.
A principle was that the membership of the Executive Board should reflect the composition of the regions taking part in the global programme, and all members were elected to serve for three years in their own individual capacities. При этом был установлен принцип, согласно которому членский состав Исполнительного совета должен отражать состав регионов, принимающих участие в глобальной программе, и все члены избирались на трехлетний срок в своем индивидуальном качестве.
Introducing universal membership would make the operation of UNEP difficult and efficient administration impossible. история свидетельствует, что для функционирования ЮНЕП важно не универсальное членство, а универсальное участие.
For example, membership in SHARE, a minimalist microfinance programme working in one of the more dynamic states of India, improved the quality of clients' business relationships with suppliers and customers but had a very weak impact on political engagement with the wider community. Например, членство в организации "SHARE"- очень маленькой по масштабам программы микрофинансирования в одном из наиболее динамично развивающихся индийских штатов - улучшило качество деловых отношений клиентов с поставщиками и потребителями, однако оказало очень слабое влияние на более широкое участие в политической жизни общины.
The Security Council must be made more accountable to the general membership, its methods of work must provide for greater transparency and participation, and its composition must be adapted so as to better reflect present political realities and the enhanced role of developing countries in world affairs. Необходимо, чтобы Совет Безопасности был в большей мере подотчетен всем членам Организации, его методы работы обеспечивали большую транспарентность и более широкое участие, а его состав был изменен таким образом, чтобы он лучше отражал нынешние политические реалии и возросшую роль развивающихся стран на мировой арене.
Mr. MACEDO (Mexico) said that his country attached special importance to the recommendation to expand the Special Committee's membership, since he was sure that the contributions of other States Members of the United Nations would enrich the Special Committee's work. Г-н МАСЕДО (Мексика) говорит, что его страна придает особое значение рекомендации о расширении Специального комитета, будучи убеждена в том, что участие других государств-членов Организации Объединенных Наций обогатит работу Комитета.
We are confident that your country's membership on the Council will contribute to the success of its work and add to the record of your friendly country, which has always held clear positions in support of peace and justice. Мы убеждены, что участие Вашей страны в работе Совета будет способствовать его успешной деятельности и станет одним из очередных достижений Вашей дружественной страны, которая всегда решительно выступает в защиту мира и справедливости.
On the other hand, exchange takes place through active membership in various international expert organizations, in particular the Council of Europe, the Egmont Group, and through expert activities for FATF, MONEYVAL, and the IMF/World Bank. С другой стороны, обмен информацией обеспечивается через активное участие в работе различных международных экспертных организаций, например Совета Европы, группы «Эгмонт» и экспертов ЦГФМ, "Moneyval" и МВФ/Всемирного банка.
Malaysia believes that our membership to the HRC would contribute toward enriching the quality of dialogue, cooperation and action aimed at advancing the promotion and protection of human rights for all people, in all parts of the world. Малайзия считает, что наше участие в СПЧ станет вкладом в повышение качества диалога, сотрудничества и взаимодействия, направленных на дальнейшее продвижение и защиту прав человека всех людей во всех частях мира.
During the past year, Canada participated in the 18th annual meeting of IADC and is considering filing application for membership in the Committee in order to share its technical efforts in the field of orbital debris for the benefit of all nations. Канада приняла участие в восемнадцатой ежегодной сессии МККМ в 2000 году и в настоящее время рассматривает вопрос о подаче заявки на вступление в члены Комитета для того, чтобы на благо всех стран обмениваться техническим опытом в связи с проблемой орбитального мусора.
Participation can be ensured in many ways, including the use of minority associations (see also art. 2.4), membership in other associations, and through their free contacts both inside the State and across borders (see art. 2.5). Участие может обеспечиваться различными способами, в том числе через ассоциации меньшинств (см. также статью 2.4), членство в других ассоциациях и осуществление ими свободных контактов как на территории самого государства, так и за его пределами (см. статью 2.5).