Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Membership - Участие"

Примеры: Membership - Участие
While his delegation supported the Secretary-General's proposal that the Commission on Sustainable Development should undertake the preparatory work for the special session, it felt that the limited membership of that body could pose an obstacle to the equal participation of all Member States in the preparations. Делегация Индонезии поддерживает предложение Генерального секретаря о возложении функций по подготовке к специальной сессии на Комиссию по устойчивому развитию, однако ввиду того, что ее состав ограничен, этот орган не позволит обеспечить равноправное участие в подготовительной работе всех государств-членов.
As to the periodicity of meetings of the Commission and its membership, the Council may wish to note that all other commissions or committees involved in the follow-up of major conferences meet annually. Что касается периодичности заседаний Комиссии и ее членского состава, то Совет хотел бы отметить, что все комиссии или комитеты, принимающие участие в осуществлении решений крупных конференций, проводят свои заседания на ежегодной основе.
We hope that the countries of the Group of 23 that wish to participate in the Conference will be given full-fledged membership at the earliest possible date. Мы надеемся, что страны Группы 23, которые желают принимать участие в работе Конференции, станут полноправными членами, возможно, в самое ближайшее время.
Participation in maintaining world peace and meeting financial obligations to the United Nations are some of the criteria that should be considered in determining the expansion of the permanent membership. Участие в поддержании международного мира и выполнение финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций - вот некоторые из критериев, которые следует принимать во внимание при решении вопроса об увеличении числа постоянных членов.
It was also important to note that all persons entitled to benefits by virtue of their tribal membership were identified and had the opportunity to participate in decisions affecting the distribution of benefits. Важно отметить, что определяются все лица, имеющие право на льготы в силу своей принадлежности к соответствующей племенной группе, и таким лицам предоставляется возможность принять участие в решениях, затрагивающих распределение этих льгот.
For instance, it is not natural that countries wishing to contribute to the negotiation and future implementation of a comprehensive test-ban treaty should be permanently denied membership in the Conference on Disarmament. Например, неестественно, что странам, желающим принять участие в переговорах и в будущем осуществлении договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, постоянно отказывают в приеме в Конференцию по разоружению.
In this respect, the Government of Brazil is ready to consider participating, within its possibilities, in a concerted effort by the membership to increase the funds available to the CERF. В этом отношении правительство Бразилии готово рассмотреть участие, в рамках своих возможностей, в общих усилиях всех членов Фонда по увеличению объема ресурсов, имеющихся в распоряжении Центрального чрезвычайного оборотного фонда.
It is right that the working group should be open-ended, as all measures to be discussed concern the United Nations membership as a whole, and universal participation is therefore advisable. Совершенно верно, что рабочая группа будет группой открытого состава, поскольку все меры, которые будут обсуждаться, касаются всех членов Организации Объединенных Наций; поэтому целесообразно универсальное участие.
She, and everyone else participating in this preparatory process, have our assurances that throughout the entire process, the membership of AOSIS will be practical, focused, and specific. Мы заверяем ее, а также любого, кто принимает участие в этом подготовительном процессе, что на протяжении всего процесса члены АОСИС будут занимать реалистичную, целенаправленную и конкретную позицию.
In 1916, Fraser became involved in the foundation of the New Zealand Labour Party, which absorbed much of the moribund Social Democratic Party's membership. В 1916 году Фрейзер принял участие в основании Лейбористской партии Новой Зеландии, которая объединила большинство членов приходившей в упадок социал-демократической партии.
The current imbalanced representation has seriously undermined certain regional groups' membership in the Council, which indeed diminishes the principles of representativity and legitimacy of the Council. Нынешнее несбалансированное представительство серьезным образом подрывает участие некоторых региональных групп в работе Совета, что фактически принижает значение принципов представительства и законности Совета.
For, as another senior representative of the same Power stated, on 26 November 1996, during the BW Review Conference: "surely we know, based on experience, the membership in a regime is no guarantee of compliance". Ибо, как заявил другой высокопоставленный представитель той же державы 26 ноября 1996 года в ходе Конференции по рассмотрению действия Конвенции о биологическом оружии, "естественно, мы по опыту знаем, что участие в режиме не дает гарантии соблюдения".
In our own region, NPT membership by itself is not a panacea, and events in the Middle East in this context have, unfortunately, proved that point time and again. В нашем собственном регионе само по себе участие в ДНЯО панацеей отнюдь не является, и события на Ближнем Востоке в этом контексте, к сожалению, не раз подтверждали это.
The Criminal Code and the new Penal Code also regulate the dissolution of criminal associations and punishment for membership in such associations. Действующий и новый Уголовные кодексы также оговаривают порядок роспуска ассоциаций и наказание за участие в таких ассоциациях.
Also, the Security Council should hold more frequent public meetings to allow the general membership to participate in debates on matters of interest to them. Также Совет Безопасности должен более часто проводить открытые заседания с тем, чтобы позволить всем членам Организации принимать участие в обсуждении вопросов, представляющих интерес для них.
As the non-aligned and other developing countries form a majority of the United Nations membership, they should exercise their voice on an equivalent basis and should not be denied the opportunity to take part in the process of resolving major international issues. Поскольку неприсоединившиеся и другие развивающиеся страны составляют большинство государств - членов Организации Объединенных Наций, они должны иметь право голоса на эквивалентной основе, и им следует дать возможность принимать участие в процессе решения важных международных вопросов.
In the trade unions, women have increased their representation to 25.5 per cent of the membership in the country's four major departments (1990). В настоящее время женщины принимают значительно более активное участие в деятельности профсоюзов, составляя 25,5% их членов в четырех крупнейших департаментах страны (1990 год).
Mr. SENGWE (Zimbabwe) said that the General Assembly should expand the membership of the Special Committee in order to reflect not only the number of States Members of the United Nations but also their growing involvement in peace-keeping operations. Г-н СЕНГВЕ (Зимбабве) говорит, что Генеральной Ассамблее следует расширить членский состав Специального комитета, с тем чтобы он отражал не только число государств - членов Организации Объединенных Наций, но и постоянно расширяющееся участие государств-членов в деятельности по поддержанию мира.
We must also recognize that constructive participation in the Council by many smaller States has demonstrated that the possession of large economies and large populations cannot be the exclusive criteria for permanent membership. Мы также должны признать, что конструктивное участие в работе Совета многих малых государств свидетельствует о том, что обладание крупным экономическим потенциалом и большая численность населения не может являться исключительным критерием для постоянного членства.
My delegation views it as timely that the IPU, with its membership of no less than 133 national Parliaments, should seek closer participation with the United Nations. Моя делегация считает актуальным тот факт, что МС, членский состав которого объединяет 133 национальных парламента, должен стремиться более активным образом принимать участие в работе Организации Объединенных Наций.
Countries aspiring to join the WTO desired to do so because of the benefits to be derived from membership, including securing predictable, transparent market access, creating investor confidence to promote FDI flows, and participating in the rule-making process. Страны, стремящиеся присоединиться к ВТО, намереваются сделать это с учетом выгод, вытекающих из членства, включая гарантирование предсказуемого и транспарентного доступа к рынкам, укрепление доверия инвесторов в целях поощрения притока ПИИ и участие в процессе разработки норм.
Consequently, only a proportion, although an increasingly large proportion, of the membership of the United Nations was able to attend. Поэтому лишь часть - правда, довольно значительная часть - членов Организации Объединенных Наций смогла принять участие в Конференции.
I believe it will not come as a surprise to anyone here if I say that the period separating our meeting today from the beginning of the session was filled to the maximum with intensive consultations covering the entire spectrum of the membership. Я считаю, ни для кого из находящихся в этом зале не будет сюрпризом, если я скажу, что период, отделяющий наше сегодняшнее заседание от начала сессии, был до предела заполнен интенсивными консультациям, в которых приняли участие все члены.
The issue of the role of alternates, including their membership in working groups and their participation in Sub-Commission debates together with members, was also discussed at length; Подробно обсуждался вопрос о роли заместителей, включая их членство в рабочих группах и их участие в обсуждениях Подкомиссии совместно с ее членами;
Security Council resolution 748 (1992) cannot mean that the Council has decided to suspend Libya's membership of or participation in international organizations, and this was not its objective. Резолюция 748 (1992) Совета Безопасности не может означать, что Совет постановил приостановить членство или участие Ливии в международных организациях, и это не являлось ее целью.