Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Membership - Участие"

Примеры: Membership - Участие
This growth, in addition to a general increase in membership worldwide, has allowed practitioners and scholars in these countries to join in the international dialogue concerning rule of law and world peace. Этот рост, наряду с дальнейшим увеличением числа членов во всем мире, дал возможность работникам юридической сферы и ученым в этих странах, принять участие в международном диалоге по проблемам законности и всеобщего мира.
An APL transfer ban negotiated by the entire CD membership would therefore bring these countries at least some of the way towards the goal of a total APL ban, and in due course encourage increased participation in existing international instruments. Поэтому согласованный путем переговоров между всем членским составом КР запрет на передачи ППНМ позволил бы хоть как-то продвинуть эти страны по пути к цели полного запрещения ППНМ и, соответственно, стимулировал бы более широкое участие в существующих международных документах.
As you know, FICSA has made the point that its participation in the deliberations of the Working Group was contingent upon the final decision of its membership. Как Вам известно, ФАМГС отмечала, что ее участие в деятельности Рабочей группы зависит от окончательного решения ее членов.
His Government endorsed the recommendation that the membership of the Special Committee on Peacekeeping Operations should be expanded and looked forward to participating actively in the deliberations of that important body. Фиджи поддерживает рекомендацию расширить членский состав Специального комитета по операциям по поддержанию мира и с интересом ожидает возможности принять активное участие в обсуждениях в этом важном органе.
In that regard, he indicated that many member States which had increased their participation in peacekeeping activities attached great importance to the recommendation to expand the membership of the Special Committee, as provided for in operative paragraphs 5 and 6 of the draft resolution. В этой связи он обращает внимание на то, что многие государства-члены, активизировавшие свое участие в деятельности по поддержанию мира, придают большое значение рекомендации о расширении членского состава Специального комитета в соответствии с тем, как это предусматривается в пунктах 5 и 6 проекта резолюции.
In any case, these findings suggest that membership in a monetary union is likely to significantly affect the level and composition of intraregional trade in the longer run. В любом случае такие результаты позволяют считать, что участие в валютном союзе, вероятно, оказывает значительное воздействие на объем и структуру внутрирегиональной торговли в более долгосрочном плане.
Before I conclude - and with your kind permission, Sir, as this may be the last occasion for my delegation to participate in a meeting of the Security Council before terminating its current membership - I would like to share a few thoughts. Прежде чем завершить свое выступление - и с Вашего любезного позволения, г-н Председатель, поскольку это, вероятно, последняя у нашей делегации возможность принять участие в заседании Совета Безопасности до истечения нашего членства в нем, - мне хотелось бы поделиться несколькими соображениями.
In its desire to share experiences with others, the Commission had applied for membership of the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions and was actively participating in regional and global meetings. Стремясь участвовать в обмене опытом, Комиссия выдвинула свою кандидатуру для участия в Азиатско-Тихоокеанском форуме национальных правозащитных учреждений и принимает активное участие в региональных и международных мероприятиях, посвященных правам человека.
The increasing practice of holding open Council meetings contributes significantly to that end, as it provides opportunities for the general membership to participate in the Council's work. Этому в значительной степени способствует практика проведения большего числа открытых заседаний Совета, что существенно способствует достижению этой цели, поскольку это дает членам Организации возможность принять участие в работе Совета.
This is primarily the result of Spain's membership of the OECD Development Assistance Committee and its participation in the Expert Group on Women and Development. Стимулом для этого послужило вступление Испании в члены Комитета содействия развитию ОЭСР и ее последующее участие в деятельности его Рабочей группы "Женщины и развитие".
Latin American countries have always actively participated and played an important role in international assistance activities in Haiti, and the Caribbean Community has recently decided to reinstate Haiti's membership. Латиноамериканские страны всегда принимали активное участие и играли важную роль в международных усилиях по оказанию помощи Гаити, а недавно Карибское сообщество приняло решение о восстановлении членства Гаити в этой организации.
Through its remarks, the Japanese delegation strove to give the whole membership of the Commission the very false impression that Japan is serious in the ongoing process of the Six-Party Talks. В своем выступлении делегация Японии попыталась создать у всех членов Комиссии ложное представление о том, что Япония якобы серьезно принимает участие в продолжающемся процессе переговоров с участием шести сторон.
His delegation believed that the Committee should decide at the current session to enlarge the membership of the Commission, in order to increase active participation in its activities, maintain its representative character and enhance the acceptability of UNCITRAL texts. Его делегация полагает, что на нынешней сессии Комитету следует принять решение об увеличении членского состава Комиссии, которое позволит активизировать участие в ее деятельности, сохранить ее представительный характер и добиться более широкого признания текстов ЮНСИТРАЛ.
His Government also hoped that, with the enlargement of the membership, the participation of developing countries in the work of the Commission would be enhanced. Его правительство также надеется, что в связи с расширением членского состава активизируется участие развивающихся стран в работе Комиссии.
World Trade Organization: to ensure that any consultation is representative of its full membership and that participation is based on clear, simple and objective criteria; Всемирная торговая организация: обеспечить, чтобы любая консультативная группа представляла всех ее членов и чтобы участие в ней основывалось на четких, простых и объективных критериях;
The non-paper covered modalities, periodicity and location of meetings, membership of the review bodies, nature of representation, participation by States as well as civil society and the private sector, and possible Secretariat support. В этом неофициальном документе рассматриваются механизмы, периодичность и место проведения заседаний, членский состав обзорных органов, характер представительства, участие государств, а также гражданского общества и частного сектора и возможная поддержка Секретариата.
The whole United Nations membership should engage in this work, in accordance with the commitment made by the heads of State and Government last September in the Millennium Declaration. Все члены Организации Объединенных Наций должны принять участие в этой деятельности в соответствии с обязательствами, принятыми главами государств и правительств в сентябре прошлого года в Декларации тысячелетия.
We look forward to their its active participation in the work of the Organization, along with that of Timor-Leste, which will soon accede to membership. Мы с надеждой рассчитываем на ее активное участие в работе Организации с Тимором-Лешти, который вскоре присоединится к членскому составу Организации.
Despite their importance, however, we wonder whether it would be possible to have more meetings with an interactive format so as to involve the rest of the membership. Признавая важность такого рода дискуссий, мы, однако, хотели бы узнать, имеется ли возможность для проведения большего числа заседаний в интерактивном формате для того, чтобы в них имели возможность принимать участие остальные государства-члены.
Given the very nature and breadth of its membership, it is not always possible for all the executive heads of each member of the Inter-Agency Standing Committee to meet formally on a regular basis. С учетом самого характера и диапазона его членского состава исполнительным главам каждого из членов Межучрежденческого постоянного комитета не всегда удается принимать участие в официальных заседаниях, проводящихся на регулярной основе.
The participation of the entire United Nations membership in this important debate ensures the need, or the needed collective vision, to address the existing gap in the current non-proliferation regime and represents a great value added to the work that the Security Council is currently undertaking. Участие всех государств-членов Организации Объединенных Наций в этой важной дискуссии обусловлено необходимостью, или необходимым коллективным видением, устранения существующих недостатков в нынешнем режиме нераспространения и существенно поможет в работе, которой в настоящее время занимается Совет Безопасности.
The 2002-2003 work programme of the Ad Hoc Committee, in which UNHCR continues to take a very active role, includes a recommendation on membership of a particular social group. Программа работы Специального комитета на 2002 - 2003 годы, в рамках которой УВКБ продолжает принимать весьма активное участие, включает рекомендацию об участии конкретной социальной группы.
The Filmmakers Committee, by paying out of the budget membership contributions for participation in this organization and covering the costs of the Polish representative at "Eurimages" made it possible for producers, distributors and cinema owners to obtain financial assistance from the Fund. Комитет по кинематографии, выплачивая членские взносы за участие в этой организации и покрывая расходы польского представителя в "Еуримаджес", дал возможность продюсерам, дистрибьютерам и владельцам кинотеатров получать финансовую помощь из этого Фонда.
Any worker who accepts the rules of the trade union, pays dues and takes part in the work of a local trade-union organization is eligible for membership. Членом профсоюза может быть такой работник, который признает Устав профессионального союза, уплачивает членские взносы и принимает участие в работе одной из первичных профсоюзных организаций.
But it would be equally beneficial if, as proposed in the report, the Council were to permit wider participation by the United Nations membership in its work. Кроме того, было бы также полезно, если бы Совет, как предлагается в докладе, позволил членам Организации Объединенных Наций принимать более активное участие в своей работе.