Английский - русский
Перевод слова Membership
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Membership - Участие"

Примеры: Membership - Участие
As only sixteen teams took part (less than half the membership of UEFA at the time), the competition could not be granted official status. Так как в турнире приняли участие только 16 команд (менее половины членов УЕФА в то время), соревнование не получило официальный статус чемпионата.
In an attempt to let the position of its membership be heard, the organisation organised participation during the 2005 election in the Republic of Moldova. В попытке дать возможность услышать позицию своих членов, организация организовала участие в выборах 2005 года в Республике Молдова.
The agreements contained in annex 4 may have limited membership, and create rights and obligations only for members that have accepted them. Участие в соглашениях, содержащихся в приложении 4, может быть не универсальным, а соответствующие права и обязательства создаются только для принявших эти соглашения членов.
If the main objective of an association is to influence State affairs, members can be Finnish citizens, aliens residing in Finland and associations whose membership consists of such persons only. В тех случаях, когда основной целью ассоциации является участие в ведении государственных дел, ее членами могут быть финские граждане, проживающие в Финляндии иностранцы и ассоциации, в состав которых входят представители лишь этих двух категорий населения.
We have participated, and we have made suggestions, inter alia, with regard to equitable representation within the Security Council and an increase in its membership. Мы принимаем участие и вносим предложения, среди прочего, относительно справедливого представительства в Совете Безопасности и расширения его членского состава.
We have also applied for membership of the Moscow International Science and Technology Centre, and have allocated significant resources for our future participation. Мы также подали заявку о приеме в состав членов московского Международного научно-технического центра и выделили значительные ресурсы под наше будущее участие.
The Russian delegation has been actively involved in the work of the Open-ended Working Group considering all aspects of the increase in the membership of the Security Council. Российская делегация приняла активное участие в деятельности рабочей группы открытого состава по рассмотрению всех аспектов вопроса об увеличении членского состава Совета Безопасности.
It is intended to give the wider United Nations membership a sense of participation in the work of the Council. Он нацелен на то, чтобы обеспечить более широкому составу Организации Объединенных Наций участие в работе Совета.
Its mandate was amended at the eighteenth session in May 1995 to expand the membership so as to ensure the participation of high-level officials from the host country. На восемнадцатой сессии в мае 1995 года в ее мандат были внесены поправки о расширении членства таким образом, чтобы обеспечить участие должностных лиц высокого уровня из страны пребывания.
The following substantive agenda items were discussed in formal meetings: mandate; membership and participation; and the United Nations body to which the proposed forum would report. На официальных заседаниях обсуждались следующие основные вопросы повестки дня: мандат; членство и участие в работе постоянного форума; и орган Организации Объединенных Наций, которому предлагаемый форум должен будет представлять доклады.
Although no formal membership existed, the Court considered that participation in the organization was proved by the active participation in the activities organized by the campers. Хотя формального членства не существовало, Суд посчитал, что участие в организации доказано активным участием в мероприятиях, проводимых участниками лагеря.
For the subject to receive fair treatment, participating ministers and corporate executives must be drawn from a geographical distribution that was representative of the UNCTAD membership. Для беспристрастного рассмотрения этой темы следует обеспечить участие в проводимых обсуждениях министров и руководителей компаний на основе географического распределения, отражающего членский состав ЮНКТАД.
Women are often excluded from these groups by membership criteria that specify land ownership, master farmer certification, or by their low level of education and cultural barriers. Зачастую женщины не могут принять участие в деятельности этих групп по причине требований, предъявляемых к членству, которые касаются владения землей, удостоверений мастеров по земледелию и/или обусловлены их невысоким уровнем образования и наличием культурных барьеров.
This can happen only when its composition reflects the broad membership, which has almost quadrupled since 1945, thereby making it crucial that developing States be party to decision-making in the new Council. Это может произойти только в том случае, если в его составе будут представлены все члены Организации, число которых с 1945 года увеличилось почти в четыре раза, в связи с чем настоятельно необходимо обеспечить участие развивающихся стран в процессе принятия решений в новом Совете.
Countries wishing to join the European Union were encouraged to participate in relevant programmes as soon as they applied for membership. Кроме того, странам, которые желают вступить в Европейский союз, при подаче заявлений рекомендуется принимать участие в программах в этой области.
However, Switzerland entered a reservation to article 4 of the Convention in order to avoid making mere membership in an organization punishable by law. Однако Швейцария высказала оговорку в отношении статьи 4 Конвенции, с тем чтобы избежать объявления уголовно наказуемым простое участие в какой-либо организации.
This in part explains its impressive membership for so young a multilateral instrument: 87 States were party to the Convention upon its entry into force. Это в некоторой степени объясняет внушительное участие в столь недавнем многостороннем документе: в момент вступления Конвенции в силу ее участниками были 87 государств.
How is membership of a particular civilization to be assessed? Как можно оценить участие конкретной цивилизации?
We are glad that the Convention covers a broad range of crimes, including money laundering, corruption and membership in organized criminal groups. Мы удовлетворены тем, что Конвенция охватывает широкий круг преступлений, включая «отмывание» преступных доходов, коррупцию и участие в организованных преступных группах.
For self-employed persons, a legal status and the membership in business associations or the likes are essential elements which determine their protection, organisation and voice representation. Что касается самостоятельных работников, то их правовой статус и участие в деятельности торгово-промышленных ассоциаций или других аналогичных организаций являются важнейшими элементами, определяющими возможности их защиты, организацию их работы и охрану их интересов.
This would afford a greater chance to small States, including Kuwait, to gain membership in the Council and to take part in its work. Это предоставит малым государствам, в том числе Кувейту, больше возможностей быть избранными в состав Совета и принять участие в его работе.
Trade union membership has fallen in all Eastern European countries, although in some cases unions became more effective in guarding the rights of their members. Участие в профсоюзах сократилось во всех странах Восточной Европы, хотя в некоторых случаях профсоюзы стали более эффективными в защите прав своих членов.
In the Open-ended Working Group we will participate actively in the discussion regarding the equitable distribution of Security Council seats and the expansion of its membership. В Рабочей группе открытого состава мы будем принимать активное участие в обсуждении вопроса о справедливом распределении мест в Совете Безопасности и расширении его членского состава.
Through its membership in ESA, Norway is now taking part in the European development of Galileo, the next generation global satellite navigation system. Будучи членом ЕКА, Норвегия принимает участие в создании европейской системы "Галилео"- глобальной спутниковой навигационной системы следующего поколения.
It receives no support from any sources other than membership dues, conference fees and publication, professional attire and accessories income. Она не имеет никаких иных источников поступлений, помимо членских взносов, гонораров за участие в конференциях и доходов от реализации публикаций, профессионального снаряжения и принадлежностей.