Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решении

Примеры в контексте "Meeting - Решении"

Примеры: Meeting - Решении
As to the selection of topics to be discussed at upcoming meetings of the Informal Consultative Process, it was recalled that at the tenth meeting it had been decided that all future topics should be considered in relation to the three pillars of sustainable development. Что касается тем для обсуждения на будущих совещаниях Неофициального консультативного процесса, то участники напомнили о принятом на десятом совещании решении о том, что Неофициальному консультативному процессу следует рассматривать вопросы, касающиеся трех основ устойчивого развития.
In its decision POPRC-8/6, the Committee decided to submit the report as set out in the annex to that decision, and to forward the relevant documents to the Conference of the Parties at its sixth meeting. В своем решении КРСОЗ-8/6 Комитет постановил представить доклад в том виде, в каком он приводится в приложении к этому решению, и направить соответствующие документы Конференции Сторон на ее шестом совещании.
The Head of the Special Programme on Trade Efficiency said that discussions with WTCA had been going on for two years and that he was extremely pleased to learn that the spring meeting had given its blessing to these efforts. Руководитель Специальной программы по эффективности торговли отметил, что переговоры с АЦМТ ведутся уже на протяжении двух лет и что он рад слышать о принятом на весеннем совещании решении об оказании поддержки этим усилиям.
It was a Polish version of the ancient Greek agora, a meeting place of all citizens, a locus of a free conversation about our communal and individual future, about all kinds of problems and their solutions. Это была польская версия древней греческой агоры, места для собраний всех граждан, для свободной беседы о нашем общем и индивидуальном будущем, о всевозможных проблемах и их решении.
The focal points meeting concluded with an outcome document, the Doha Declaration, expressing the shared commitment of the focal points to support the Alliance, its core pillars of work and the additional priorities of the High Representative. По окончании заседания был принят заключительный документ - Дохинская декларация, в которой координаторы заявили о своей готовности поддерживать Альянс и его мероприятия в основных сферах деятельности и оказывать помощь Высокому представителю в решении дополнительных задач.
In this respect the Committee strongly regretted that Denmark did not accept the invitation of the Committee to participate in its thirtieth meeting in September 2012 (cf. paragraph 8 in decision 2006/2) to elaborate on the information requested in decision 2011/5. В этой связи Комитет выразил глубокое сожаление по поводу того, что Дания не приняла предложение Комитета принять участие в его тридцатом совещании в сентябре 2012 года (см. пункт 8 решения 2006/2), с тем чтобы конкретизировать информацию, запрошенную в решении 2011/5.
As is emphasized in the Trial Chamber's judgment, Tudjman and high-ranking military officials discussed at the Brioni meeting how the military forces should be used to ensure that not only the Serb Krajina army, but also the Serb civilian population, would leave Krajina. В своем решении Судебная камера особо указывает на то, что Туджман и высокопоставленные военные чиновники обсуждали в ходе совещания, состоявшегося на островах Бриони, как именно следует использовать военные силы для того, чтобы Краину покинула не только армия Сербской Краины, но и мирное сербское население.
Niger had hoped to hear of this decision following the meeting of the Group of 7, but, unfortunately, the seven most-industrialized countries did not move to improve the repayment abilities of the debtor countries. Нигер надеялся услышать о таком решении после встречи "большой семерки", однако, к сожалению, семь наиболее развитых промышленных стран не сделали шага вперед для улучшения возможностей выплаты задолженности стран-должников.
Following the EU/Bosnia and Herzegovina Consultative Task Force meeting on 19 and 20 May, the European Commission assessed the progress made by the Bosnia and Herzegovina authorities in meeting the 16 priorities identified in the Feasibility Study. После совещания Консультативной целевой группы Европейского союза и Боснии и Герцеговины, состоявшегося 19 - 20 мая, Европейская комиссия проанализировала прогресс, которого добились власти Боснии и Герцеговины в решении 16 первоочередных задач, поставленных в исследовании о возможности заключения вышеупомянутого соглашения.
As requested by decision XX/8 of the Twentieth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol, a workshop for a dialogue on highglobalwarmingpotential alternatives to ozone depleting substances was held in Geneva on 14 July 2009, immediately prior to the twenty-ninth meeting of the Open-ended Working Group. Как это испрошено в решении ХХ/8 двадцатого Совещания Сторон Монреальского протокола, семинар-практикум для проведения диалога по имеющим высокий потенциал глобального потепления альтернативам озоноразрушающим веществам был организован в Женеве 14 июля 2009 года непосредственно до двадцать девятого совещания Рабочей группы открытого состава.
The biannual review meeting resulted in the adoption of succinct recommendations to the Government of Sierra Leone, the United Nations, the international community and the Peacebuilding Commission. Вместе с тем требуются дополнительные усилия, особенно в решении насущных проблем, связанных с занятостью молодежи и расширением их прав и возможностей, национального примирения и создания потенциала.
We believe that the United Nations of the twenty-first century will have a much harder time meeting the challenges before us if we cannot find a way to bring the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization into a closer working relationship with the United Nations. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций XXI века столкнется с большими трудностями в решении стоящих перед нами задач, если мы не изыщем возможностей обеспечения более тесного взаимодействия бреттон-вудских учреждений и Всемирной торговой организации с Организацией Объединенных Наций.
It is expected that the North Atlantic Treaty Organization (NATO) training mission, the Combined Security Transition Command-Afghanistan and the European Union Police Mission will provide adequate resources to assist the Ministry of Interior in meeting this twofold challenge. Предполагается, что учебная миссия Организации Североатлантического договора (НАТО) в Афганистане, Объединенное командование по обеспечению безопасности в Афганистане на переходном этапе и Полицейская миссия Европейского союза выделят надлежащие ресурсы для оказания содействия министерству внутренних дел в решении этой двойной проблемы.
However, it is obvious that developing countries, especially low-income and landlocked countries, still remain the most vulnerable in terms of meeting the challenges posed by the financial and economic crisis. Вместе с тем очевидно, что развивающиеся страны, в особенности страны с низкими доходами и не имеющие выхода к морю, остаются по-прежнему наиболее уязвимыми в решении проблем, вызванных финансово-экономическим кризисом.
Discussions focussed on the importance for coal to respond to the challenge of sustainable development and to identify/acknowledge that coal does have a role to play in meeting the three pillars of sustainable development - social, economic and environmental. В ходе обсуждения акцент был сделан на важности учета угольной промышленностью задач по обеспечению устойчивого развития и определению/признанию возможной роли угля в решении трех базовых задач устойчивого развития - социальной, экономической и экологической.
However, since the questionnaire is an important instrument to monitor the progress made in meeting the challenges taken up at the special session, the Commission may wish to consider the possibility of encouraging greater compliance, in particular the timely submission of questionnaires to the Secretariat. Тем не менее, поскольку вопросник представляет собой важный инструмент для мониторинга прогресса в решении задач, согласованных на специальной сессии, Комиссия, возмож-
The International Y2K Cooperation Centre was established by Member States in February 1999 at a meeting of Y2K coordinators who believed there should be increased cooperation and communication among them on the Y2K date conversion problem. Международный центр по сотрудничеству в решении проблемы 2000 года был учрежден на февральском 1999 года совещании координаторов по проблеме перекодировки дат в компьютерах в связи с 2000 годом теми государствами-членами, которые считали необходимым усилить сотрудничество и расширить контакты между собой по проблеме перехода компьютерных систем в новое тысячелетие.
The meeting reviewed opportunities and challenges for cotton trade in the evolving global economic and trade environment, and identified ways in which low-income cotton-exporting countries could be assisted to respond to the challenges and opportunities of commodity markets. В ходе совещания были рассмотрены возможности и проблемы в торговле хлопком в контексте меняющейся глобальной экономической и торговой среды и были определены возможные пути оказания помощи странам - экспортерам хлопка с низкими доходами в решении задач и использовании возможностей на сырьевых рынках.
The meeting agreed to take the minutes of the experts on defence, security and intelligence as guidelines for the provision of budget and logistics and the organization of command centres for the observer force to be deployed along the Chadian-Sudanese borders. На заседании было принято решение использовать протоколы заседаний экспертов по вопросам обороны, безопасности и разведки в качестве руководящей основы при составлении бюджета и решении вопросов материально-технического обеспечения и создания командных центров сил по наблюдению, которые будут развернуты вдоль чадско-суданских границ.
Decides to resume consideration of the unresolved issues in the review process for entries in the Register of Specific Exemptions, as adopted by the Conference in decision SC-1/24, at its next ordinary meeting; постановляет возобновить на своем следующем очередном совещании рассмотрение нерешенных вопросов в рамках процесса пересмотра данных, включенных в Реестр конкретных исключений, принятый Конференцией Сторон в решении СК-1/24;
In its decision SC-5/25, the Conference of the Parties adopted the terms of reference for the third review of the financial mechanism and requested the Secretariat to compile information relevant to this assessment and submit it to the Conference of the Parties for consideration at its sixth meeting. В своем решении СК-5/25 Конференция Сторон приняла сферу охвата третьего обзора механизма финансирования и просила секретариат скомпилировать информацию, имеющую актуальное значение для этой оценки, и представить ее Конференции Сторон для рассмотрения на ее шестом совещании.
It also welcomed the oral report by the Chair of the EGTT on the outcomes of the group's eleventh meeting, held on 4-5 May 2007 in Bonn, Germany, and endorsed the EGTT work programme for 2007. ВОКНТА рассмотрел текст проекта решения, испрошенного в решении 5/СР., и постановил препроводить проект решения ВОКНТА Председателем и г-на Элмера Холта заместителем Председателя ГЭПТ на 2007 год.
To assist United Nations country teams in addressing HIV/AIDS transmission among injecting drug users, the Office also organized, on behalf of the above-mentioned inter-agency task team, a country team meeting on HIV/AIDS prevention and care for injecting drug users. В целях оказания страновым группам Организации Объединенных Наций помощи в решении проблемы распространения ВИЧ/СПИДа среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, Управление, от имени вышеупомянутой межучрежденческой целевой группы, организовало также совещание страновых групп по профилактике ВИЧ/СПИДа и оказанию помощи лицам, употребляющим наркотики путем инъекций.
At its second meeting, the Conference of the Parties in decision SC-2/10 on financial resources and mechanism welcomed the report on the first review of the financial mechanism and noted its recommendations, the relevant ones of which were included in decisions SC-2/10 and SC2/11. З. На своем втором совещании Конференция Сторон в решении СК-2/10 о финансовых ресурсах и механизме финансирования приветствовала доклад о результатах первого обзора функционирования механизма финансирования и приняла к сведению содержащиеся в нем рекомендации, из числа которых актуальные рекомендации включены в решения СК2/10 и СК2/11.
As requested by the Conference in decision SC-2/13, the Secretariat has identified monitoring programmes to update the information in the note on existing human health and environmental monitoring programmes prepared for the second meeting of the Conference of the Parties. Во исполнение просьбы Конференции в решении СК-2/13 секретариат выявил программы мониторинга, служащие дополнительным источником информации, помимо той, которая содержится в подготовленной для второго совещания Конференции Сторон записке, посвященной существующим программам в области мониторинга здоровья человека и состояния окружающей среды.