Английский - русский
Перевод слова Meeting
Вариант перевода Решении

Примеры в контексте "Meeting - Решении"

Примеры: Meeting - Решении
He informed the meeting of the recent decision made by the Government of Germany to establish a United Nations campus in the former parliament building in order to provide space for all United Nations organizations in Bonn at one site. Он проинформировал участников сессии о недавно принятом правительством Германии решении о создании центра Организации Объединенных Наций в бывшем здании парламента с целью предоставления помещений всем организациям Организации Объединенных Наций в Бонне в одном и том же месте.
At the end of the meeting, the President of the Security Council announced that the Council had decided to send a Security Council mission to East Timor to discuss the implementation of resolution 1319 and that he had addressed a letter to the Secretary-General to that effect. В конце заседания Председатель Совета Безопасности объявил о решении Совета послать в Восточный Тимор миссию Совета Безопасности для обсуждения вопроса об осуществлении резолюции 1319 и сообщил о направлении им письма Генеральному секретарю в этой связи.
In the same decision, the Commission acting as the preparatory committee requested non-governmental organizations and other major groups to send their applications, together with the required supplementary materials, not later than four weeks before the start of each preparatory committee meeting. В том же решении Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, просила неправительственные организации и другие основные группы подавать их заявления вместе с требуемыми дополнительными материалами не позднее чем за четыре недели до начала каждой сессии подготовительного комитета.
A recommendation for a final decision on this matter should be made at the first organizational meeting of the United Nations Forum on Forests, in early 2001, taking into consideration all proposals; Рекомендация об окончательном решении этого вопроса должна быть вынесена на первом организационном заседании Форума Организации Объединенных Наций по лесам в начале 2001 года с учетом всех предложений в этой связи;
By its decision 2007/238, the Council decided to transmit the agreed conclusions adopted by the Commission on the Status of Women at its fifty-first session, contained therein, to the commemorative high-level plenary meeting devoted to the follow-up to the outcome of the special session on children. В своем решении 2007/238 Совет постановил препроводить содержащиеся в этом решении согласованные выводы, принятые Комиссией по положению женщин на ее пятьдесят первой сессии, торжественному пленарному заседанию высокого уровня, посвященному рассмотрению последующих мер по выполнению решений специальной сессии по положению детей.
d) Stressed that, to overcome future difficulties in interpretation regarding meeting the criteria specified in decision 1998/2, Parties submitting dossiers on substances proposed for addition to the Protocol should ensure that these were well done and robust; and d) подчеркнул, что для преодоления в будущем трудностей в толковании вопроса об удовлетворении критериев, приведенных в решении 1998/2, Сторонам, представляющим досье по предлагаемым веществам с целью их добавления к Протоколу, следует обеспечивать их тщательную проработку и научную обоснованность; и
At the meeting, it was suggested to create a Task Force on UNECE Gender Statistics Database to support UNECE in addressing the issues mentioned above and to improve the consistency and quality of the Database. На сессии также было предложено создать целевую группу по Базе данных гендерной статистики ЕЭК ООН для оказания поддержки ЕЭК ООН в решении перечисленных выше вопросов и улучшения согласованности и качества Базы данных.
In a decision adopted by the Standing Committee at its 14th meeting, the Standing Committee requested that: В своем решении, принятом на своем четырнадцатом заседании, Постоянный комитет предложил, чтобы:
At the meeting, SACB endorsed a Plan of Action, prepared as a follow-up to the Addis Ababa Conference, which reaffirmed that international rehabilitation and reconstruction assistance would be provided to areas of Somalia able to achieve levels of peace and security sufficient for long-term donor involvement. принятых на конференции в Аддис-Абебе, на которой было подтверждено, что международная помощь в решении задач реконструкции и восстановления будет предоставляться тем регионам Сомали, которые способны обеспечить мир и стабильность на уровне, достаточном для долговременного участия доноров.
When there were concerns about the Organization's progress and priorities and about whether it was meeting people's expectations, the Committee had a key voice in addressing those concerns and in setting the Organization on an effective course. Когда возникают проблемы, связанные с прогрессом и приоритетами в деятельности Организации и с тем, отвечает ли она чаяниям людей, Комитет имеет решающий голос в решении этих проблем и в разработке эффективных направлений деятельности Организации.
This publication aims at the adoption of a system-wide rapid response to drylands and options for a coherent United Nations system-wide contribution to meeting land challenges, including the implementation of the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification. Цель этой публикации - обеспечить общесистемное быстрое реагирование при решении вопросов, связанных с засушливыми землями и предложить варианты согласованного общесистемного участия Организации Объединенных Наций в решении проблем землепользования, включая осуществление десятилетнего стратегического плана и рамки для активизации осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием.
While support from international aid might be useful in meeting that goal, it should be understood that it was a long-term process that must basically be endogenous. И хотя важную роль в решении этой задачи может сыграть международная помощь, все же следует осознавать, что речь идет о процессе, который требует времени и который по сути должен носить исключительно эндогенный характер;
Underlining that developing countries face special difficulties in meeting the challenge of globalization and especially that the least developed countries have remained marginalized in the globalizing world economy, подчеркивая, что развивающиеся страны сталкиваются с особыми трудностями в решении проблемы глобализации и что особенно наименее развитые страны остаются на периферии мировой экономики в условиях глобализации,
In meeting the tasks outlined in the Terms of Reference, the Ad Hoc Group of Experts completed or contributed to the following tasks: При решении задач, содержащихся в круге ведения, Группа экспертов обеспечила завершение или внесение вклада в решение следующих задач:
The focus of the Congress was to promote the mainstreaming of communications into development policies and programmes, establish strategic partnerships and demonstrate that communication for development is essential for meeting today's most pressing development challenges. Задача Конгресса заключалась в том, чтобы оказать содействие обеспечению всемерного учета проблематики коммуникации в стратегиях развития, наладить стратегические партнерские отношения и продемонстрировать, что коммуникации в целях развития играют важнейшую роль в решении нынешних самых острых проблем в области развития.
The broad participation at the recent Paris meeting on the draft international code of conduct against ballistic missile proliferation demonstrated the urgency of this task and the determination of most States to participate in its solution on the basis of a Широкое участие в недавней парижской встрече по проекту международного кодекса поведения по предотвращению распространения баллистических ракет продемонстрировало актуальность этого вопроса, стремление большинства государств участвовать в его решении на основе многостороннего подхода.
In summary, the implications of the proposals contained in the decision of the Chairman of the Sixth Committee at its 27th meeting on 19 November 2004 for the programme budget for the biennium 2004-2005 would be as follows: Последствия предложений, содержащихся в решении Председателя Шестого комитета на 27м заседании 19 ноября 2004 года для бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов будут следующими:
Recalling also the decision of the General Fono at its meeting in November 2003, following extensive consultations undertaken in all three villages, to explore formally with New Zealand the option of self-government in free association, напоминая также о решении, принятом Генеральным фоно на его заседании в ноябре 2003 года после обстоятельных консультаций во всех трех деревнях, официально обсудить с Новой Зеландией вариант самоуправления в рамках свободной ассоциации,
At its 10th meeting, on 14 May, the Forum was reminded that, in its decision 2003/272, the Economic and Social Council had decided that the fifth session of the Forum would be held in New York from 16 to 27 May 2005. На 10м заседании 14 мая участникам Форума напомнили, что в своем решении 2003/272 от 24 июля 2003 года Экономический и Социальный Совет постановил провести пятую сессию Форума в Нью-Йорке 16 - 27 мая 2005 года.
The Conference of the Parties to the Stockholm Convention accepted the invitation in the budget decision that it adopted at its first meeting (decision SC-1/4); Конференция Сторон Стокгольмской конвенции приняла предложение в решении, касающемся бюджета, принятом на первом совещании (СК-1/4);
To invite those nominated Stockholm Convention centres that have not met all the criteria set out in decision SC-2/9 to provide such information to the Secretariat by 31 December 2009, for their reconsideration by the Conference of the Parties at its fifth meeting; е) предложить тем назначенным центрам Стокгольмской конвенции, которые не удовлетворяют всем критериям, изложенным в решении СК-2/9, предоставить такую информацию секретариату к 31 декабря 2009 года для их повторного рассмотрения Конференцией Сторон на ее пятом совещании;
The Expert Group discussed the following issues that were included in the process for assessment of the production and use of DDT that was adopted at the third meeting of the Conference of the Parties in its decision SC-3/2: Группа экспертов обсудила следующие вопросы, включенные в процедуру оценки информации о производстве и использовании ДДТ, которая была утверждена Конференцией Сторон на ее третьем совещании в решении СК-3/2:
Also in its decision 4/1, the Conference requested Member States to submit to the Secretariat their comments and views for the purpose of the deliberations of the above-mentioned meeting and requested the Secretariat to organize the views and comments received so as to facilitate such deliberations. З. Также в своем решении 4/1 Конференция обратилась с просьбой к государствам-членам представить Секретариату свои замечания и мнения с целью их обсуждения на вышеупомянутом совещании и просила Секретариат систематизировать полученные мнения и замечания для облегчения их обсуждения.
(b) Requesting the intergovernmental meeting of experts referred to in Conference decision 4/1 to pay attention to ways and means of achieving and measuring progress as well as to define needs for technical assistance in implementing the Trafficking in Persons Protocol; Ь) обращение к совещанию межправительственных экспертов, о котором говорится в решении 4/1 Конференции, с просьбой уделить внимание вопросу о путях и средствах обеспечения и оценки прогресса, а также определить потребности в технической помощи в связи с осуществлением Протокола о торговле людьми;
The representative of the recommended ADN classification societies stated that the decision would be reported to the next meeting of the societies and that if there were any comments he would bring them to the attention of the Committee. Представитель рекомендованных классификационных обществ ВОПОГ заявил, что об этом решении будет сообщено на следующем совещании обществ и что при наличии каких-либо замечаний он доведет их до сведения Комитета.