Английский - русский
Перевод слова Medical
Вариант перевода Медицины

Примеры в контексте "Medical - Медицины"

Примеры: Medical - Медицины
And so we have both social progress and medical progress. Таким образом, мы наблюдаем развитие общества и развитие медицины.
Mitivié, doctor at La Salpêtrière, and Leuret, medical doctor do not share the opinion of Dr Bouchard. Митивье, доктор в Ла Салпетрие, и Лере, доктор медицины, не разделяем мнение доктора Бушара.
Until now, we have kept our medical information to ourselves to prevent others from using it against us. До этого дня мы не открывали данные нашей медицины чтобы их нельзя было использовать против нас.
Fourthly, it would encourage indigenous traditional knowledge concerning the preservation of local ecology for medical and nutritional purposes through programmes set up during the International Year. В-четвертых, ЮНЕСКО будет поощрять развитие традиционных знаний коренных народов, касающихся сохранения местной окружающей среды для достижения целей в области медицины и питания в рамках программ, созданных в течение Международного года.
There continue to exist pockets of acute nutritional and medical problems, and targeted feeding programmes of dry food distribution need to continue for the foreseeable future. Однако существуют участки, где проблемы в области питания и медицины стоят остро, и поэтому в обозримом будущем сохранится необходимость осуществления целевых продовольственных программ по распределению сухих пищевых продуктов.
The dual approach was justified by the fact that the highest medical and educational needs generally appeared in the same areas. Этот двойной подход основывается на том факте, что наиболее острые потребности в области медицины и образования обычно отмечаются в одних и тех же районах.
A very common use of radiation for medical purposes is the sterilization of surgical instruments and skin grafts; here, too, the Agency is providing assistance. Очень широко применяется радиация в области медицины для стерилизации хирургических инструментов и участков кожи, и здесь Агентство также предоставляет помощь.
Presidential Decree No. 89-123 of 25 July 1989 establishing a medical prize. Указ президента 89-123 от 25 июля 1989 года об учреждении премии в области медицины гласит:
The Convention struck a balance between ending the proliferation of chemical weapons and promoting the exchange of scientific and technical knowledge necessary for industrial, agricultural, medical and pharmaceutical development. Конвенция позволила совместить цели пресечения распространения химического оружия и содействия обмену научно-техническими знаниями, необходимыми для обеспечения развития промышленности, сельского хозяйства, медицины и фармацевтики.
In the medical and allied health care area, men dominated with 92 per cent and 77 per cent respectively. В сфере медицины и смежных областях здравоохранения доминируют мужчины, на которых приходится соответственно 92 и 77 процентов всех медицинских работников.
The Subcommittee also noted that many technologies developed in connection with space exploration had terrestrial spin-offs in the area of the medical sciences and public health. Подкомитет отметил также, что многие технологии, разработанные в связи с космическими исследованиями, имеют побочные выгоды в земных условиях в области медицины и здравоохранения.
At its next session, the Subcommittee planned to consider a new item, entitled "The use of space technology for the medical sciences and public health". На следующей сессии Подкомитета планируется рассмотреть новый пункт, озаглавленный «Использование космической техники в интересах медицины и здравоохранения».
Despite medical advances, the numbers of Cambodian women dying in childbirth or children dying from easily preventable diseases remains alarmingly high. Несмотря на успехи медицины, число камбоджиек, умирающих при родах, или детей, умирающих от легко предупреждаемых болезней, остается удручающе высоким.
It is unacceptable that the majority of humanity be denied the benefits of medical progress or the necessary drugs merely because they are developing countries. Нельзя считать приемлемым, чтобы бόльшая часть человечества была лишена преимуществ прогресса медицины или необходимых лекарственных препаратов лишь потому, что его составляют развивающиеся страны.
Today, we honor someone... who never took a course in medical school... and still became one of our greatest teachers of medicine. Сегодня мы чествуем человека... который не учился в колледже... и тем не менее, стал одним из лучших преподавателей медицины.
This public organization composed of scientists in the fields of biology, medicine and the human sciences prepared and published recommendations concerning the necessity of strict ethical control of medical experiments. Эта общественная организация, состоящая из ученых, занимающихся вопросами биологии, медицины и науки о человеке, подготовила и опубликовала рекомендации, касающиеся необходимости обеспечения строгого этического контроля над медицинскими экспериментами.
The Department of Public Prosecutions is still investigating that complaint and has referred him to the Department of Forensic Medicine for a medical examination. Прокуратура, все еще проводящая расследование по данной жалобе, направила его в Отдел судебной медицины для прохождения медицинского освидетельствования.
Because you've kind of got its medical aspect, Bill, I will give you ten. Так как ты догадался, что это из области медицины, Билл, я даю тебе 10 баллов.
As the participant ages, he or she has greater need for medical coverage and, consequently, the cost for the health insurance company increases. С увеличением возраста клиента возрастают потребности в медицинском обслуживании и, следовательно, увеличиваются расходы для института профилактической медицины.
Future plans were to integrate the international telemedicine system for the enhancement of medical research activities and to have expert opinion in the currently deficient fields of medicine. В планах на будущее предусматривается интеграция в международную систему телемедицины в целях активизации медицинских исследований и получения заключений экспертов в тех областях медицины, которые пока недостаточно развиты.
b) Improving medical and public health services through the use of space technologies Ь) Совершенствование услуг в области медицины и здравоохранения на основе использования космических технологий
In addition, micro-organisms can potentially yield many benefits through the commercialization of products in the industrial, medical and agricultural areas. Кроме того, микроорганизмы могут, вероятно, обеспечивать многочисленные блага при коммерциализации продукции в сферах промышленности, медицины и сельского хозяйства.
Finally, there is the important role played by the school medical system in detecting disease, performing vaccinations and providing information on contraception. Наконец, необходимо упомянуть также о важной роли школьной медицины как в деле обнаружения заболеваний, так и в проведении прививок и просветительской работы по вопросам контрацепции.
Comprises a fully equipped and staff multidisciplinary (advanced) field hospital which provides all major medical and surgical specialities; полностью оборудованный и укомплектованный персоналом многопрофильный (специализированный) полевой госпиталь, располагающий всеми основными специалистами в области медицины и хирургии;
No effort must be spared to strengthen economic cooperation, improve trade terms and ensure universal access to technological advancements, including in the medical field. Не следует жалеть усилий для укрепления экономического сотрудничества, улучшения условий товарообмена и обеспечения доступа всех к достижениям технологического прогресса, в том числе в области медицины.