A decline in the quality and accessibility of conventional medical services means that people are increasingly either turning to providers of traditional or folk medicine for help or else treating themselves. |
Снижение качества и доступности услуг официальной медицины приводит к тому, что за помощью все чаще обращаются к представителям так называемой «народной» медицины или занимаются самолечением. |
Abortions can only be performed where it is essential to safeguard or save the life of the mother and it has to be recommended by two independent medical experts. |
Аборт может производиться только с целью сохранения или спасения жизни матери по рекомендации двух независимых экспертов в сфере медицины. |
Outwardly, that toll is hard to notice, since it was compensated for by medical advancements, but is noticeable in an analysis of the shift in the specificity of illnesses in the inhabitants of big cities for the last 100 years. |
Внешне этот груз был малозаметен, ибо компенсировался опережающим развитием медицины, но виден при анализе сдвига специфики заболеваемости жителей крупных городов за последние 100 лет. |
Prisoners who are pregnant, who have recently given birth or who have suffered an interruption of pregnancy are assisted and treated by physicians of the suitable medical field. |
Беременным женщинам-заключенным, а также недавно родившим или после аборта оказывают помощь врачи, специализирующиеся в соответствующей области медицины. |
Or at least it was, until the Law Reform Year And A Day Act, June the 17th, 1996, which abolished it, largely due to improvements in medical science. |
Таков он был до реформы "Закона Года и Одного Дня" в 1996-ом, которая сняла это ограничение, все из-за успехов современной медицины. |
Medemis is a new medical beauty center in downtown Tallinn. Medemis combines the most effective non-surgical beauty treatments with relaxing wellness procedures in a friendly and relaxing environment. |
Medemis - это эффективное сочетание косметологической медицины без хирургического вмешательства и расслабляющих wellness-процедур, в приятной и дружелюбной среде. |
In addition to having long been interested in studying medicine he has suffered from hypochondria most of his adult life and futilely hoped with his medical studies to educate himself out of the problem. |
Его давно интересовала медицина, так как сам он страдал от ипохондрии большую часть своей взрослой жизни, и надеялся, что изучение медицины поможет ему найти способ победить болезнь. |
In 1993, the British Technology Group BTG, a company that licenses and commercializes medical innovations and other UK technology, controlled the rights to Strida until 1995. |
1993 - Компания BTG, которая занимается лицензированием и коммерциализцией технологических новинок в сфере медицины, получает все права на производство Strida вплоть до 1995 года. |
Professor Levi Montalcini, whose medical work is tireless, has received numerous other prestigious scientific awards including the American Golden Plate Award and Silver Cup. |
Профессор Леви-Монтальчини, которая неустанно трудится на благо медицины, удостоена многих престижных научных наград, среди которых Американский золотой кубок и Серебряный кубок. |
There is a view that such change in the characteristics of illness in the last 10 years is triggered by "medical advancements", such as increases in the average lifespan and the ability deal with a series of particularly severe situations. |
Встречается точка зрения, что подобное изменение характера заболеваемости за последнее 10-летие - вызвано «успехами медицины» - увеличением продолжительности жизни и способностью справиться со многими острыми ситуациями. |
He is now a medical student at Yale University, and he's contemplating a surgical career - one of the first deaf individuals to consider a career in surgery. |
Теперь он студент медицины в Йельском университете, подумывающий о карьере хирурга - один из первых лишенных слуха людей, рассматривающих карьеру в хирургии. |
In 1857, Dr. Marie Zakrzewska, along with Blackwell and her sister Emily, who had also obtained a medical degree, expanded Blackwell's original dispensary into the New York Infirmary for Indigent Women and Children. |
В 1857 году Мари с Элизабет и её сестрой Эмили, также получившей степень доктора медицины, расширили диспансер до Больницы для неимущих женщин и детей Нью-Йорка. |
He is now a medical student at Yale University, and he's contemplating a surgical career - one of the first deaf individuals to consider a career in surgery. |
Теперь он студент медицины в Йельском университете, подумывающий о карьере хирурга - один из первых лишённых слуха людей, рассматривающих карьеру в хирургии. |
This guide provides information on how to obtain access to a variety of full-text health and medical journals, books, and other resources. |
Данный путеводитель содержит информацию о доступе к полнотекстовым электронным ресурсам, представленным в интернете - статьям и книгам по вопросам медицины и здравоохранения. |
The International Institute of Reproductive Medicine is a private medical-science initiative within the framework of the medical specialties related to reproductive medicine and medically-assisted procreation. |
Международный Институт Репродуктивной Медицины это частная инициатива научно-медицинского характера, действующая в отрасли медицинской специализации, связанной с репродуктивной медициной и искусственным оплодотворением. |
Health investment cannot be evaluated by counting hospitals and like institutions or by looking solely at the advances that western medicine has made in the country, but only by permitting a comparison with the outcome of an alternative, natural medical scheme for the public at large. |
При оценке эффективности капиталовложений в здравоохранение нельзя исходить только из количества госпиталей и применения достижений западной медицины в Перу, для этого необходимо учитывать и успехи альтернативной системы здравоохранения, основанной на природных средствах и приемах лечения. |
According to ancient traditional medicines all it is mind, the Yoga, the massages and the ayurvedic manual techniques, the use of medical herbs, act mostly on the equilibrium that it maintains and it restores the total health. |
Согласно древним постулатам традиционной медицины, все определяется состоянием духа - и йога, методы традиционного и аюрведического массажа, применение медицинских трав способствуют главным образом поддержанию баланса и восстановлению общего здоровья. |
A new diagnostic tool for cardiac patients, a monitor providing highly accurate data on a patient's total blood circulation, had become available in the health and medical sector. |
В области медицины и здравоохранения появился новый инструмент для диагностики больных с заболеванием сердца, а именно прибор для получения высокоточных данных об общем кровообращении пациента. |
Persons are obliged to provide care for people in emergency conditions (the equivalent of an international term "Emergency Medical Responder") Emergency medical technicians Paramedics Physicians of emergency medicine. |
На Украине есть следующие уровни оказания помощи догоспитальной помощи: лица, обязаны предоставлять домедицинскую помощь (аналог международного термина «Emergency medical responder (англ.)»); экстренные медицинские техники; парамедики; врачи медицины неотложных состояний. |
In order to meet this global challenge, OCEANIC S.A. has developed a range of antiallergenic AA cosmetics, supported by state-of-the-art medical and cosmetic research. |
В борьбе с этой глобальной проблемой, используя современные знания в области медицины и косметологии, фирма OCEANIC S.A. создала серию антиаллергенной косметики АА. |
We're talking about twice weekly or less generally speaking, and not eating processed foods, that this healthy diet resulted in the most weight loss of any study ever recorded in medical history. |
Мы говорим о дважды в неделю или меньше, не употребляя обработанные продукты, и эта здоровая диета приводит к самой большой потере веса, когда-либо зафиксированной в истории медицины. |
This is the story of a medical doctor and Ph.D. biochemist who has discovered gene-targeted cancer medicines that are known to cure most types of human cancers. |
Это история о докторе медицины и философии, биохимике, который открыл лекарство, действующее точечно на конкретные гены и способное излечивать большинство типов рака у человека. |
The HKSAR Government adopts a multi-pronged and cross-disciplined approach and works together with different sectors including non-governmental organizations, medical and health-care professionals and academics in reducing suicidal risks and promoting suicide prevention in the community. |
Правительство ОАР Гонконг придерживается многостороннего и междисциплинарного подхода и проводит, совместно с различными секторами, в том числе неправительственными организациями, практикующими специалистами и учеными в сфере медицины и здравоохранения, работу по уменьшению суицидальных рисков и распространению в обществе понимания необходимости предотвращения суицидов. |
The name Safaga first became known after an international meeting took place there in June 1995, in its framework the outstanding natural cure results of the scientific and medical experts became known world-wide. |
Город Сафага приобрёл известность в июне 1995 года, так как там проводилась международная конференция, в рамках которой известные во всем мире эксперты науки и медицины ознакомились с результатами естественного излечения многих недугов. |
He qualified as a medical doctor from the Universidad Complutense de Madrid in 1966 and continued his professional training in Spain, Britain, Germany, France and Denmark. |
В 1966 году в Мадриде он окончил Университет Комплутенсе по специальности доктор медицины, после чего продолжил свою медицинскую практику в Испании, Великобритании, Германии, Франции и Дании. |