| In 1999, the Government announced a significant funding boost for health and medical research over the next six years. | В 1999 году правительство объявило о значительном увеличении в течение предстоящих шести лет объемов финансирования на проведение исследований в области здравоохранения и медицины. |
| An open version of this letter was provided to selected Australian medical journals for publication and has been posted on the Internet. | Официальный текст этого письма был передан для публикации отдельным австралийским журналистам, освещающим проблемы медицины, и помещен в интернете. |
| In this way, the basic medical and health-care needs of the elderly will progressively be satisfied. | Таким образом, будут постепенно удовлетворяться основные потребности престарелых в области медицины и здравоохранения. |
| A total of 367 public and private establishments in MSAR provide medical and health care to the population. | Всего в ОАРМ действуют 367 государственных и частных учреждений, оказывающих населению услуги в сфере медицины и здравоохранения. |
| In addition, the Government was intending to strengthen medical capacity in that area and was seeking international cooperation for the purpose. | Кроме того, правительство намерено укреплять возможности медицины в данной сфере и с этой целью обращается за международным содействием. |
| A serious concern to many developing countries was emigration of skilled workers, particularly in the medical field. | Перед многими развивающимися странами остро стоит проблема эмиграции квалифицированных кадров, особенно из области медицины. |
| Indeed, in the specific case of Cuba, Ghana maintains active bilateral cooperation, mainly in the educational and medical fields. | Что касается конкретно Кубы, то Гана поддерживает с ней активное двустороннее сотрудничество, главным образом в областях образования и медицины. |
| Kyrgyzstan stands ready to take part in the restoration of communications, construction and the training of medical, educational and agricultural specialists. | Кыргызстан готов участвовать в восстановлении коммуникаций, строительстве, подготовке кадров в области медицины, образования, сельского хозяйства. |
| The fund was expected to contribute to educational, medical and youth development initiatives which would benefit 44 communities throughout the Territory. | Ожидается, что этот фонд будет способствовать реализации инициатив в области образования, медицины и развития молодежи в интересах 44 общин территории. |
| Health-care professionals usually promise that genetic data, like other medical information, will be treated confidentially. | Специалисты в области медицины обычно обещают, что генетические данные, а также другая медицинская информация будет использоваться конфиденциально. |
| Furthermore, a medical exam at the Legal Medicine Institute reported that he had many visible scars. | Кроме того, как отмечается, в ходе медицинского освидетельствования в Институте судебной медицины у него было обнаружено много видимых глубоких ссадин. |
| The medical services that the Government provides in the health education sector are numerous and varied. | Медицинские услуги, обеспечиваемые правительством в сфере обучения в области медицины, являются многочисленными и разнообразными. |
| The Government-affiliated Forensic Medicine Institute was the only institution authorized to issue medical certificates documenting acts of torture or ill-treatment. | Только Институт судебной медицины, который подчиняется правительству, уполномочен выдавать медицинские справки, свидетельствующие о совершении актов пыток или жестокого обращения. |
| We also highly appreciate the results already achieved in improving the quality and effectiveness of nuclear medicine, radiotherapy and medical physics. | Мы также высоко ценим уже достигнутые результаты в деле улучшения качества и повышения эффективности ядерной медицины, радиотерапии и медицинской физики. |
| The complainants, summoned for medical examination at the Lisbon Forensic Institute, failed to appear. | Приглашенные в Лиссабонский институт судебной медицины истцы на обследование не явились. |
| For many indigenous communities however, the Western medical tradition has no resonance. | В то же время для многих общин коренных народов традиции западной медицины не имеют смысла. |
| This approach is made manifest through the dispatch of medical expertise, technical assistance and training programmes. | Этот подход претворяется в жизнь благодаря распространению знаний и опыта в области медицины, оказанию технической помощи и осуществлению программ подготовки кадров. |
| All forensic medical documents and any other information that might shed light on the events being investigated were examined. | Изучаются все документы судебной медицины и любая другая информация, способная пролить свет на расследуемые события. |
| It recommended that Cuba continue to participate in international cooperation on human rights and provide other developing countries with medical and educational assistance. | Общество рекомендовало Кубе продолжать участвовать в международном сотрудничестве в области прав человека и предоставлять другим развивающимся странам помощь в области медицины и образования. |
| Capable of enhancing medical development, imaging technologies, body armor, and even building an elevator to space. | Возможность развития медицины, технологии визуализации, бронежилеты, и даже постройка лифта в самый космос. |
| Learn that medical science is a deadly fight with a patient's life. | Изучение медицины все равно, что смертельная битва за жизнь пациента. |
| And I have my suspicions not all of your concerns with her are medical. | И вас удерживают при ней не только задачи медицины. |
| There's no medical question anymore, Mer. | Этот вопрос вышел за рамки медицины, Мэр. |
| Well, fortunately, for you, you live across the hall from a highly-trained, trustworthy medical professional. | К счастью для тебя, ты живешь рядом с высококвалифицированным, надежным профессионалом в области медицины. |
| I don't need to be a medical doctor to see that. | Не надо быть доктором медицины что бы увидеть это. |