In 1999, the Government announced a significant funding boost for health and medical research over the next six years. |
В 1999 году правительство объявило о значительном увеличении в течение предстоящих шести лет объемов финансирования на проведение исследований в области здравоохранения и медицины. |
An open version of this letter was provided to selected Australian medical journals for publication and has been posted on the Internet. |
Официальный текст этого письма был передан для публикации отдельным австралийским журналистам, освещающим проблемы медицины, и помещен в интернете. |
In this way, the basic medical and health-care needs of the elderly will progressively be satisfied. |
Таким образом, будут постепенно удовлетворяться основные потребности престарелых в области медицины и здравоохранения. |
A total of 367 public and private establishments in MSAR provide medical and health care to the population. |
Всего в ОАРМ действуют 367 государственных и частных учреждений, оказывающих населению услуги в сфере медицины и здравоохранения. |
In addition, the Government was intending to strengthen medical capacity in that area and was seeking international cooperation for the purpose. |
Кроме того, правительство намерено укреплять возможности медицины в данной сфере и с этой целью обращается за международным содействием. |
A serious concern to many developing countries was emigration of skilled workers, particularly in the medical field. |
Перед многими развивающимися странами остро стоит проблема эмиграции квалифицированных кадров, особенно из области медицины. |
Indeed, in the specific case of Cuba, Ghana maintains active bilateral cooperation, mainly in the educational and medical fields. |
Что касается конкретно Кубы, то Гана поддерживает с ней активное двустороннее сотрудничество, главным образом в областях образования и медицины. |
Kyrgyzstan stands ready to take part in the restoration of communications, construction and the training of medical, educational and agricultural specialists. |
Кыргызстан готов участвовать в восстановлении коммуникаций, строительстве, подготовке кадров в области медицины, образования, сельского хозяйства. |
The fund was expected to contribute to educational, medical and youth development initiatives which would benefit 44 communities throughout the Territory. |
Ожидается, что этот фонд будет способствовать реализации инициатив в области образования, медицины и развития молодежи в интересах 44 общин территории. |
Health-care professionals usually promise that genetic data, like other medical information, will be treated confidentially. |
Специалисты в области медицины обычно обещают, что генетические данные, а также другая медицинская информация будет использоваться конфиденциально. |
Furthermore, a medical exam at the Legal Medicine Institute reported that he had many visible scars. |
Кроме того, как отмечается, в ходе медицинского освидетельствования в Институте судебной медицины у него было обнаружено много видимых глубоких ссадин. |
The medical services that the Government provides in the health education sector are numerous and varied. |
Медицинские услуги, обеспечиваемые правительством в сфере обучения в области медицины, являются многочисленными и разнообразными. |
The Government-affiliated Forensic Medicine Institute was the only institution authorized to issue medical certificates documenting acts of torture or ill-treatment. |
Только Институт судебной медицины, который подчиняется правительству, уполномочен выдавать медицинские справки, свидетельствующие о совершении актов пыток или жестокого обращения. |
We also highly appreciate the results already achieved in improving the quality and effectiveness of nuclear medicine, radiotherapy and medical physics. |
Мы также высоко ценим уже достигнутые результаты в деле улучшения качества и повышения эффективности ядерной медицины, радиотерапии и медицинской физики. |
The complainants, summoned for medical examination at the Lisbon Forensic Institute, failed to appear. |
Приглашенные в Лиссабонский институт судебной медицины истцы на обследование не явились. |
For many indigenous communities however, the Western medical tradition has no resonance. |
В то же время для многих общин коренных народов традиции западной медицины не имеют смысла. |
This approach is made manifest through the dispatch of medical expertise, technical assistance and training programmes. |
Этот подход претворяется в жизнь благодаря распространению знаний и опыта в области медицины, оказанию технической помощи и осуществлению программ подготовки кадров. |
All forensic medical documents and any other information that might shed light on the events being investigated were examined. |
Изучаются все документы судебной медицины и любая другая информация, способная пролить свет на расследуемые события. |
It recommended that Cuba continue to participate in international cooperation on human rights and provide other developing countries with medical and educational assistance. |
Общество рекомендовало Кубе продолжать участвовать в международном сотрудничестве в области прав человека и предоставлять другим развивающимся странам помощь в области медицины и образования. |
Capable of enhancing medical development, imaging technologies, body armor, and even building an elevator to space. |
Возможность развития медицины, технологии визуализации, бронежилеты, и даже постройка лифта в самый космос. |
Learn that medical science is a deadly fight with a patient's life. |
Изучение медицины все равно, что смертельная битва за жизнь пациента. |
And I have my suspicions not all of your concerns with her are medical. |
И вас удерживают при ней не только задачи медицины. |
There's no medical question anymore, Mer. |
Этот вопрос вышел за рамки медицины, Мэр. |
Well, fortunately, for you, you live across the hall from a highly-trained, trustworthy medical professional. |
К счастью для тебя, ты живешь рядом с высококвалифицированным, надежным профессионалом в области медицины. |
I don't need to be a medical doctor to see that. |
Не надо быть доктором медицины что бы увидеть это. |