| Formulation of the outcomes and measurement of the results and indicators of the Framework still need further improvement. | Дальнейшего совершенствования требует формулирование итоговых показателей и измерение результатов и индикаторов рамочной программы. |
| As a consequence, the measurement of labour input and productivity is becoming more problematic. | Вследствие этого измерение затрат и производительности рабочей силы становится все более проблематичным. |
| He added that one of the major pending issues was the measurement of thorax deflection. | Он добавил, что одним из основных нерешенных вопросов является измерение смещения грудной клетки. |
| If the dilution air is not filtered, the measurement shall be done on one sample taken for the duration of the test. | Если разбавляющий воздух не фильтруется, то измерение производится с использованием одной пробы, отбираемой в ходе испытания. |
| This involves measurement of the airflow and the fuel flow with suitable flow-meters. | Данный метод предполагает измерение воздушного потока и потока топлива при помощи надлежащих расходомеров. |
| The measurement shall be conducted according to para. 6.3.1. | Измерение проводят в соответствии с пунктом 6.3.1. |
| In the case of human capital, its measurement is probably more complex. | Что касается человеческого капитала, то его измерение, вероятно, является еще более сложной проблемой. |
| The measurement of economic and financial capital is governed by the System of National Accounts, which is one of the most important statistical standards available. | Измерение хозяйственного и финансового капитала регулируется Системой национальных счетов, которая является одним из наиболее важных имеющихся статистических стандартов. |
| More effective measurement and evaluation of the long-term impact of entrepreneurship education programmes on economic growth and job creation is needed. | Необходимы более эффективные измерение и оценка долгосрочного воздействия образовательных программ в сфере предпринимательства на экономический рост и создание рабочих мест. |
| The measurement of physical activity in children represents several challenges, in particular with respect to transport and health. | Измерение параметров физической активности у детей сопряжено с рядом серьезных проблем, особенно когда речь идет о таких аспектах, как транспорт и здоровье. |
| Automatic chemical status measurement can be useful in the case of accidental pollution for a quick rough estimate of the pollution level. | Для быстрой приблизительной оценки уровня загрязнений при аварийных загрязнениях может быть полезно автоматическое измерение химического состава. |
| This measurement is part of the more global issue of determining the value to be assigned to all owner-occupied dwellings. | Это измерение является частью более общего вопроса о стоимости всех жилищ, занимаемых их собственниками. |
| Two main factors have complicated the measurement of remittances - differing definitions and difficulties in capturing the transactions. | Измерение потоков переводов осложняют два главных фактора: различия в определениях и трудности с регистрацией операций. |
| The measurement shall be within the corridor for variation of increase in deceleration (see Figure 3). | Измерение проводят в пределах зоны отклонения показателя увеличения замедления (см. рис. З). |
| 9.4. Particulate measurement and sampling system | 9.4 Измерение массы твердых частиц и система отбора проб |
| It is also important to underscore the limits of measurement. | Важно также подчеркнуть, что любое измерение имеет свои пределы. |
| The measurement of the variation in the cut-off line position as described above shall be carried out by any method giving acceptable accuracy and reproducible results. | Описанное выше измерение отклонения положения светотеневой границы осуществляется любым методом, обеспечивающим нормальную точность и воспроизводимость результатов. |
| Naturalizations can have an important impact on the measurement of the stock of persons of foreign origin. | Существенное влияние на измерение контингента лиц иностранного происхождения может оказать натурализация. |
| Moreover, between now and 2012, there will be a burden measurement exercise of the complete current statistical production. | Кроме того, в период между данным моментом и 2012 годом будет проводиться измерение нагрузки всей существующей статистической продукции. |
| This measurement covered both obligations stemming from EU legislation and from national measures implementing or transposing it. | Это измерение охватывает как обязательства, вытекающие из законодательства ЕС, так и из национальных мер по его осуществлению или внедрению. |
| Test procedures typically require the measurement of the initial brake temperature. | Процедуры испытания обычно предписывают измерение начальной температуры тормоза. |
| The systematic measurement of human capital presents difficult challenges for an official statistical agency like the ABS. | Систематическое измерение человеческого капитала ставит серьезные задачи перед таким официальным статистическим учреждением, как СУ-А. |
| One measurement may be performed prior to or after the test. | Допускается проводить одно измерение перед испытанием или после испытания. |
| While measurement focuses on precise knowledge, the indicator is intended to be a tool for action. | В то время как измерение фокусируется на точных знаниях, показатель предназначается быть инструментом для практических действий. |
| 5.5.1. To begin with, a single measurement shall be made in each loading condition. | 5.5.1 Для начала при каждом условии нагрузки должно проводиться одно измерение. |