Separate torque measurement during the inducement system demonstration is not required in this case. |
В этом случае отдельный замер крутящего момента во время подтверждающего испытания на срабатывание системы мотивации не требуется. |
We're for the historical measurement. |
Мы пришли посмотреть на исторический замер. |
The measurement may be done prior to or after the test. |
Этот замер можно произвести до или после испытания. |
An oxygen measurement should be conducted immediately after the L.E.L. reading. |
Замер кислородного содержания следует проводить сразу же после считывания показаний НПВ. |
Subscript denoting an instantaneous measurement (e.g. 1 Hz) |
Нижний индекс, обозначающий замер мгновенного значения (например, 1 Гц) |
The transfer of property and infrastructure to the communities requires a number of steps, including land measurement, negotiations, payment and titling. |
Передача собственности и инфраструктуры общинам требует ряда мероприятий, включая замер земли, проведение переговоров, осуществление платежей и оформление документов на собственность. |
Partial flow dilution and raw gaseous measurement |
Частичное разрежение потока и замер первичных газообразных компонентов |
C To carry out a measurement, 10 pumps should be done with the toximeter |
С Для того чтобы произвести замер, необходимо сделать 10 качков |
A Yes, the measurement is based on a combustion |
А Да, поскольку замер производится на основе процесса горения. |
B Simply take the measurement, as the oxygen content is not important |
В Вы должны просто произвести замер, поскольку содержание кислорода не имеет большого значения. |
The catalyst temperature shall be stored digitally at the speed of 1 hertz (one measurement per second). |
Значения температуры катализатора регистрируются и заносятся в память компьютера с частотой 1 герц (один замер в секунду). |
A Yes, the measurement is based on a combustion process. The content of oxygen influences the result |
А Да, поскольку замер производится на основе процесса горения, содержание кислорода оказывает влияние на результат измерения. |
In addition, rural properties give rise to problems relating to (a) measurement; (b) finding original owners; and (c) finding witnesses to certify ownership. |
Кроме того, в связи с объектами собственности в сельской местности возникают различные проблемы, связанные со следующими моментами: а) замер площади, Ь) установление первоначальных владельцев и с) поиск свидетелей для удостоверения владения. |
The first is the observation and measurement of parameters that must be carried out during the performance of the activity in order to determine the extent of the disturbances created by that activity. |
Первый представляет собой проведение наблюдений и замер параметров в ходе осуществления конкретной деятельности с целью определить степень внешнего воздействия, вызываемого этой деятельностью. |
C So that even when the voltage is too weak (nearly empty battery) a reliable measurement can still be taken |
С Чтобы даже в том случае, когда напряжение очень слабое (аккумулятор практически на нуле), можно было тем не менее произвести надежный замер. |
Measurement of gas exhausted after recapture stopped: |
Замер газа, выбрасываемого после прекращения улавливания: |
The most relevant inspection method at pipelines that do not enable on-ine inspection (non-piggable lines) is the cathodic protection measurement and in case of anomalies the use of the son method. |
Наиболее пригодным методом инспекции газопроводов, на которых нельзя провести оперативный контроль (трубопроводы, не поддающиеся контролю с помощью скребка), является замер катодной защиты и в случае аномалии и - спользование акустического метода. |
The advantage of the A-TO-C system over traditional arrays of thermometers on buoys and ships is that it takes an integrated measurement of temperature all along the path the sound travels, averaging the temperatures of water over thousands of miles. |
Преимущество системы АТОК по сравнению с традиционными установками, в рамках которых используются термометры на буях и судах, состоит в том, что она получает комплексный замер температур на всем пути прохождения звука, усредняя температуру воды на участках протяженностью в тысячи миль. |
Six hours later a new measurement is taken and a dangerous concentration is found. |
Спустя шесть часов производится повторный замер, показывающий наличие опасной концентрации. |
Activities include evaluating technologies for effectiveness and intrusiveness and optimizing the implementation of visual observation, seismic and acoustic sensing, multispectral imaging and radionuclide transport and measurement. |
Такие мероприятия включают разработку технологий оценки эффективности и разрушительного воздействия и применение методов оптимизации визуального наблюдения, сейсмического и акустического зондирования, многоспектрального изображения, а также меры по безопасной перевозке радионуклидов и замер уровня радиоактивности; и |
If the measurement is accurate, the National Land Service has authority to measure the neighbouring parcels; however, insufficient financial resources are allocated for this work to be done. |
Если результаты замера являются правильными, Национальная земельная служба имеет право провести замер соседних участков; в то же время для этой работы не выделяется достаточных финансовых средств. |
This paragraph shall not apply in the case of monitoring for reagent level in the storage tank, where monitoring shall be conducted under all conditions where measurement is technically feasible including all conditions when a liquid reagent is not frozen. |
Настоящий пункт не применяется в случае мониторинга за уровнем реагента в резервуаре, который производится во всех условиях, позволяющих с технической точки зрения произвести замер, в том числе во всех условиях, когда жидкий реагент не замерзает. |
Clearly I'm very happy with the size of my wiener, or else why would I have called for a new measurement and for this poster to be put up at all? |
Серьезно, я доволен длиной своего члена Зачем мне тогда было организовывать повторный замер, если обо этом все должны были узнать? |
Annex 8 - Technique of measurement in measurement tests: instrumentation |
Приложение 8 - Методы измерения при испытаниях на замер показателей: измерительные приборы |
By supplementing a seismic measurement detecting and locating an underground explosion, the measurement of radioactive noble gas releases related to the same explosion provides evidence regarding the possible nuclear nature of the event. |
Дополняя сейсмические измерения, позволяющие обнаружить подземный ядерный взрыв и определить его координаты, замер концентрации радиоактивных благородных газов, связанных с этим же взрывом, позволяет получить доказательство в отношении возможного ядерного характера явления. |