Every system consists of permanent magnet and force sensor, so inducing of Lorentz force and measurement of the reaction force are made simultaneously. |
Каждая система состоит из двух постоянных магнитов и жестко прикрепленного к ним датчика силы, так что происходит одновременное возбуждение силы Лоренца и её измерение с помощью одного и того же приспособления. |
By the 3rd century, the Chinese had termed the device the ji li gu che, or "li-recording drum carriage" (the modern measurement of li = 500 m/1640 ft). |
С III-го века китайцы называли это устройство «the ji li gu che» или «счетчик пути, пройденного повозкой в ли (li)» (современное измерение ли = 500 м = 1640 футов). |
The sound pressure levels given below shall be measured at, or referred to, a point 1 metre in front of the centre of the opening of the horn, the measurement being made, as far as possible, away from any sound reflecting surfaces. |
Указанные ниже уровни акустического давления измеряются или определяются на расстоянии 1 метра впереди от центра отверстия рупора, причем измерение по возможности должно проводиться на открытой местности. |
The moisture meter enables measurement of the moisture level of granular and liquid materials, and provides heightened precision as well as insensitivity to variations in the density of a material at low moisture levels. |
Влагомер обеспечивает измерение влажности сыпучих и жидких материалов, повышенную точность, нечувствительность к вариациям плотности материала при малых влажностях. |
The method includes measurement of the electrical activity of the heart with isolation of organic sequential sampling of the RR intervals, comparison of this with integral psychophysiological parameters and analysis of the degree of expression of these parameters. |
Сущность изобретения: способ включает в. себя измерение электроактивности сердца с выделением органической последовательной выборки RR- интервалов ритма, сопоставление его с интегральными психофизиологическими параметрами и анализ степени выраженности этих параметров. |
In the measuring module of installation are applied the Coriolis mass counters-flowmeters of firm Emerson providing measurement of the mass charge of a liquid, oil, water and the volumetric charge of gas and temperatures of these products. |
В измерительном модуле установки применены кориолисовые массовые счетчики-расходомеры фирмы Emerson, обеспечивающие измерение массового расхода жидкости, нефти, воды и объемного расхода газа и температуры этих продуктов. |
Control measurements may also be used for other purposes: for example, a measurement of a microphone's background noise in the absence of a signal allows the noise to be subtracted from later measurements of the signal, thus producing a processed signal of higher quality. |
Контрольные измерения могут также использоваться для других целей: например, измерение фонового шума микрофона в отсутствие сигнала позволяет удалить шум из при последующих измерениях сигнала и создать таким образом сигнал более высокого качества. |
This involves measurement of the air flow and the fuel flow. Air flowmeters and fuel flowmeters shall be used that meet the total exhaust flow accuracy requirement of paragraph 4.2.2. of this appendix. |
Этот метод предполагает измерение расхода воздуха и топлива с помощью соответствующих расходомеров, отвечающих указанным в пункте 4.2.2 настоящего добавления общим требованиям в отношении погрешности результатов. |
In either case, the measurement of power at each speed shall be made with the same pressure drop and temperature drop of the engine air across the charge air cooler on the test bench system as those specified by the manufacturer for the system on the complete vehicle. |
В любом случае измерение мощности при любой частоте вращения выполняют с учетом тех же перепадов температуры и давления воздуха в системе устройства воздушного охлаждения на испытательном стенде, которые определены изготовителем для системы, работающей на комплектном транспортном средстве. |
In the case of an automated connector the measurement including the use of a 2.5m pipe and 385 +- 5 cm3 of volume as described above shall be made, considering the connector interface as the coupling heads. |
В случае автоматизированного соединителя измерение, в том числе с использованием патрубка длиной 2,5 м и емкости объемом 385 +- 5 см3, как это описано выше, производится с учетом использования соединителя интерфейса в качестве соединительных головок . |
But really, every measurement it makes is precious, because it's teaching us about the relationship between stars and planets, and how it's really the starlight that sets the stage for the formation of life in the universe. |
Но в действительности, каждое измерение, которое он делает, очень ценно, потому что оно дает нам знания об отношениях звезд и планет и звездном свете, который дает базу для формирования жизни во Вселенной. |
measurement of physical quantities by means of "parameter-capacitance", "parameter-resistance", "parameter-inductance" transducers. |
измерение физических величин при помощи датчиков-преобразователей "параметр-емкость", "параметр-сопротивление", "параметр-индуктивность". |
Example: filtration, gas heating, pressure control or flow control, flow measurement for clearing or gas accounting, odorization. |
Пример: очистка от примесей, подогрев газа, управление давлением или управление потоком, измерение потока для ведения клиринговых счетов и коммерческого учета газа, одоризация. |
The terms 'human capital by schooling' and 'human capital by formal education' used in the following refer to this measurement. |
Используемые ниже термины "человеческий капитал, измеряемый количеством лет обучения", и "человеческий капитал, измеряемый на основании уровня формального образования", предполагают именно такое измерение. |
The sound-level shall be measured for a brief period when the steady speed is being maintained and throughout deceleration, and the valid result of the measurement shall be that corresponding to the maximum reading on the sound-level meter. |
Измерение уровня звука производится в течение кратковременного периода работы при постоянной частоте вращения и всего периода замедления, причем результатом измерения считается величина, соответствующая максимальному показанию шумомера. |
To determine the minimum sharpness, measurements shall be performed by vertically scanning through the horizontal part of the "cut-off" in angular steps of 0.05º at either a measurement distance of: |
Для определения минимальной резкости измерение производится путем вертикального сканирования горизонтального участка светотеневой границы через каждые 0,05º на каждом расстоянии измерения, составляющем: |
The Workshop concluded that corruption measurement should initially remain moderate and focused in scope and objectives and that measuring mechanisms must strike a balance between the need for reliable data and the cost of data collection. |
На Семинаре-практикуме был сделан вывод о том, что измерение масштабов коррупции должно первоначально оставаться умеренным и сосредоточиваться на масштабах и целях и что механизмы измерения должны обеспечивать баланс между необходимостью сбора достоверных данных и затратами на сбор таких данных. |
The Committee also requested that the secretariat further advocate the WHO International Classification of Functioning, Disability and Health-based measurement of disability by organizing in-country advocacy workshops and developing materials to increase the understanding of, and support for, the approach among a wider range of stakeholders. |
Кроме того, Комитет предложил секретариату и впредь пропагандировать измерение параметров инвалидности на основе Международной классификации функционирования, инвалидности и здоровья путем организации внутристрановых рабочих совещаний по пропагандированию таких измерений и разработки материалов для углубления понимания такого подхода широким кругом заинтересованных сторон и оказания соответствующей поддержки. |
The isolation resistance measurement shall be conducted by selecting an appropriate measurement method from among those listed in paragraphs 2.1. through 2.2. of this annex, depending on the electrical charge of the live parts or the isolation resistance, etc. |
Измерение сопротивления изоляции производится на основе использования соответствующего метода измерения, выбранного из числа методов, указанных в пунктах 2.1 и 2.2 настоящего приложения, в зависимости от величины электрического заряда частей под напряжением или сопротивления изоляции и т.д. |
(c) any combination of the two principles (e.g. raw gaseous measurement and full flow particulate measurement) is permitted. |
с) допускается любая комбинация указанных двух принципов (например, измерение газообразных компонентов в условиях неразреженного потока и замер твердых частиц в условиях полного разрежения). |
What is the frequency measurement when the receiver sees the source as being closest to it? |
Если источник движется по прямой линии, каков результат измерение частоты, когда приемник видит источник в самом близком положении к нему? |
Paragraph 1.1.3 Measurement of PBC |
Пункт 1.1.3 ("Измерение ПКТ") |
Measurement of other working-time concepts |
Измерение в рамках других понятий рабочего времени |
Measurement according to annex 1 |
Измерение в соответствии с приложением 1: |
Exposure Measurement and Exposure Mitigation |
Измерение воздействия и уменьшение этого воздействия. |