The measurement shall be invalid if an abnormal discrepancy between the peak value and the general sound-level is recorded. |
Результат измерения недействителен, если выявляется аномальное расхождение между максимальным значением и общим уровнем звука. |
The transducer is surrounded by an outer ring that flattens the adjacent cornea reducing its influence on measurement. |
Преобразователь окружен наружным кольцом, которое выравнивает смежную область роговицы, снижая её влияния на результат измерения. |
The machine uses this value to correct for the effects of the cornea on measurement. |
Машина использует это значение для коррекции влияния роговицы на результат измерения. |
The difference is the measurement required to comply with paragraph 5.2.2. of this regulation. 2.9. |
Полученная разница представляет собой результат измерения, проведенного в соответствии с положениями пункта 5.2.2 настоящих правил. |
3.8.4.3.2. Any measurement affected by a sound peak which appears to be unrelated to the characteristics of the general sound level of tyres, shall be ignored. |
3.8.4.3.2 Не учитывается любой результат измерения, на который оказывает влияние пиковое значение уровня звука, не имеющее отношения к общему уровню звука шин. |
In the basic mode the actual humidity and temperature measurement results are shown. |
В основном порядке показан актуальный результат измерения влажности и температуры. |
This value will constitute the result of the measurement. |
Это значение будет составлять результат измерения. |
This means that the result of the accuracy measurement can be accounted for per size class or per group of activity codes. |
Это означает, что результат измерения точности может учитываться по классу размера или по группе кодов вида деятельности. |
The five values obtained shall be arranged in order and the median value taken as a result of the measurement. |
Пять полученных величин регистрируются в хронологической последовательности; определяется средняя величина, которая принимается за результат измерения. |
A Yes, the measurement is based on a combustion process. The content of oxygen influences the result |
А Да, поскольку замер производится на основе процесса горения, содержание кислорода оказывает влияние на результат измерения. |
In case of lack of information concerning the type of a sensor attached - the device sends the measurement intensity result from the attached sensor (in mV). |
В случае отсутсвия информации о виде подключенного датчика прибор отправляет результат измерения напряжения из подключенного датчика (в мВ). |
In order to compensate for inaccuracies of the measuring equipment, the metre meter reading is reduced by 1 dB(A), and the reduced value is taken as the result of measurement. |
С учетом неточности показаний измерительных приборов полученные значения уменьшают на 1 дБ(А), и уменьшенное значение принимают за результат измерения. |
A limit value is considered to be met if the result of the measurement, from which the inaccuracy of the measurement method is subtracted, does not exceed it. |
Предельное значение считается соблюденным, если результат измерения за вычетом погрешности метода измерений не превышает его. |
A similar situation takes place when scrolling the memory, which contains the measurement results (in such case one of the screens shows - symbolically - time and the other one stored measurement result). |
Похожая ситуация имеет место во время просмотра памяти результатов измерений (в последнем случае один из индикаторов показывает - символически - время, а второй - результат измерения). |