The London Group discussed the general understanding and measurement of carbon sequestration by forests and soils. |
Лондонская группа обсудила вопрос об общем понимании и статистическом измерении улавливания углерода лесами и почвами. |
The Advisory Expert Group considered the issue of the recording and measurement of land and natural resources in order to ensure that the application of the 2008 SNA recommendations will be consistent. |
Консультативная группа экспертов рассмотрела вопрос об учете и статистическом измерении земельных и природных ресурсов в целях обеспечения единообразного применения рекомендаций СНС 2008 года. |
Another important element of the seminar was the focus on the measurement of disability among special populations, such as children and those with cognitive or psychological impairments. |
Другим важным элементом семинара был вопрос о статистическом измерении инвалидности среди особых групп населения, например детей и лиц с сенсорными или психическими отклонениями. |
Although there is an urgent and global requirement for the measurement of e-commerce, the penetration and development levels of the phenomenon to be measured show considerable differences among countries. |
несмотря на неотложную и всеобщую потребность в статистическом измерении электронной торговли, показатели распространения и развития этого подлежащего измерению явления существенно различаются по странам. |
With the increasing recognition of tourism's ability to provide employment, it is necessary that a greater focus be placed on its measurement and research regarding both the number and types of jobs. |
На фоне растущего признания возможностей сектора туризма обеспечить занятость возникает потребность сосредоточить больше внимания на его статистическом измерении и исследовании как количества, так и типов рабочих мест. |
The Conference also made recommendations concerning work on the completion of a manual on the measurement of volunteer work that had been drafted as a part of a partnership between ILO and the Johns Hopkins University Center for Civil Society Studies. |
На Конференции были также вынесены рекомендации в отношении завершения разработки пособия по вопросу о статистическом измерении работы на добровольных началах, проект которого был составлен в рамках партнерской договоренности между МОТ и Центром исследований проблем гражданского общества при Университете Джонса Хопкинса. |
For example, most of the work associated with developing integrated financial accounts should probably remain with IMF, the Group of 20, central banks and finance ministries charged with addressing the measurement gaps in the cross-border risks revealed by the financial crisis. |
Например, основную часть работы, связанную с созданием комплексных финансовых счетов, возможно, следует по-прежнему проводить в МВФ, Группе 20, центральных банках и министерствах финансов, которым поручено устранить пробелы в статистическом измерении трансграничных рисков, выявленных в ходе финансового кризиса. |
A further opening of volunteering schemes to cross-border involvement should be encouraged, and the newly adopted International Labour Organization Manual on the Measurement of Volunteer Work should be drawn upon. |
Следует поощрять дальнейшее обеспечение открытости программ добровольчества для трансграничного участия и использовать недавно принятое Международной организацией труда пособие по вопросу о статистическом измерении работы на добровольных началах. |
(b) Until recently, there has not been much international discussion of the concept and measurement of vacancies. |
Ь) до недавнего времени на международном уровне активно обсуждался вопрос о концепции и статистическом измерении вакантных должностей. |
Because employed persons may be temporarily absent from work, we may also have a filled post temporarily inactive; (b) Until recently, there has not been much international discussion of the concept and measurement of vacancies. |
Поскольку работающие по найму лица могут временно отсутствовать на рабочих местах, можно также говорить о временно неиспользуемой заполненной должности; Ь) до недавнего времени на международном уровне активно обсуждался вопрос о концепции и статистическом измерении вакантных должностей. |
The discussions at the eighteenth ICLS included working group sessions involving in-depth discussion on the measurement of decent work, on indicators of labour underutilization, and on the measurement of volunteer work. |
В ходе дискуссий на восемнадцатой МКСТ состоялись заседания рабочих групп, на которых были проведены углубленные обсуждения по вопросу о статистическом измерении достойной работы, по показателям недоиспользования рабочей силы и по вопросу о статистическом измерении работы на добровольных началах. |
IMF initiated a process of international discussion on the statistical measurement of financial derivatives. |
МВФ стал инициатором процесса международных обсуждений по вопросу о статистическом измерении производных финансовых инструментов. |
While there was general agreement on the conceptual definition, there was less agreement on the statistical measurement of poverty. |
Хотя в целом можно отметить согласие относительно концептуального определения этого явления, гораздо больше разногласий возникает в вопросе о статистическом измерении нищеты. |
Progress in the statistical measurement of violence and crime; |
Прогресс в статистическом измерении насилия и преступности; |
The Task Force is expected to provide a clear view of what needs to be measured in the economy in order to identify ways to improve the definitions, if necessary, while taking into consideration current country practices and regional accounts as well as productivity measurement. |
Ожидается, что Целевая группа представит четкие выводы о том, какие элементы экономики нуждаются в статистическом измерении в целях поиска путей совершенствования определений, в случае возникновения такой необходимости, и с учетом текущей практики, применяемой странами, региональных счетов и оценок производительности. |
More generally, information on flows could also be used in the measurement of labour underutilization. |
В более общем плане информация о переходах из одних групп населения в другие может также использоваться при статистическом измерении степени неполноты использования рабочей силы. |