| An additional matter of concern is the measurement of the labour productivity. | Еще одной проблемой является измерение производительности труда. |
| (R-6) Price and volume measurement | (Р-6) Измерение цен и физического объема |
| While under the applied test pressure, the sample should be submerged in water to detect leakage or any other equivalent test method (flow measurement or pressure drop). | При подаче контрольного давления образец погружается в воду в целях обнаружения утечки или же может применяться любой другой эквивалентный метод испытания (измерение расхода или регистрация перепада давления). |
| Measurement of international trade and economic globalization | Статистическое измерение международной торговли и экономической глобализации |
| Chilled Foods 4. If a destructive temperature measurement has to be carried out, then it will normally be done on sample taken from the same locations as for the non-destructive testing. | Если измерение температуры должно быть проведено с использованием разрушающего метода, то оно обычно будет осуществляться на образцах, взятых из тех же точек, что и для проведения неразрушающей проверки. |
| Later in 2006, United Nations capacity development efforts analysed under CEB initiative, including ways of improving assessment and measurement of effectiveness. | Во второй половине 2006 года по инициативе КСР будет проведена оценка деятельности Организации Объединенных Наций по созданию потенциала, в том числе с обсуждением путей совершенствования анализа и оценки эффективности. |
| Weaknesses in the structures and working methods of the bodies, such as unclear membership and convener roles, inadequate meeting procedures and poor monitoring and measurement of performance, hinder the achievement of their objectives. | Выполнению задач, поставленных перед этими органами, мешают такие недостатки в их структурах и методах работы, как нечеткое определение членского состава и функций созывающего органа, ненадлежащие процедуры проведения совещаний и слабый контроль и оценка результатов работы. |
| Measurement of insurance output: the United Nations Statistics Division is planning to work on a handbook on compiling production accounts for the financial sector. | Оценка продукции сектора страхования: Статистический отдел Организации Объединенных Наций планирует заняться подготовкой руководства по составлению счетов производства для финансового сектора. |
| Recognition and initial measurement of an intangible asset | Учет и первоначальная оценка нематериального актива |
| (b) Measurement of prices of mineral commodities and the impact of mineral prices on the terms of trade, as well as mining-induced terms-of-trade impacts on the rest of the economy; | Ь) определение цен на минеральные продукты и воздействия цен на условия торговли, а также оценка обусловленного горнорудным производством воздействия торговли на остальную экономику; |
| Ownership, governance, and the measurement of income for farms and farm households: evidence from national surveys, paper by James Johnson and others | «Владение, управление и определение дохода ферм и фермерских домохозяйств: данные национальных обследований» - авторы: Джеймс Джонсон и др. |
| The Statistics Division's Guidelines and Principles for the Development of Disability Statistics recommends that measurement of disability be done within the conceptual framework of the International Classification of Functioning, Disability and Health developed by the World Health Organization . | Директивные указания и принципы Статистического отдела в отношении сбора статистических данных по инвалидам рекомендуют, чтобы определение параметров инвалидности осуществлялось в концептуальных рамках Международной классификации функционирования, ограничения жизнедеятельности и здоровья, разработанной Всемирной организацией здравоохранения. |
| The risk assessment process consists of: (a) risk identification, (b) risk measurement, and (c) risk prioritization. | Процесс оценки рисков включает: а) выявление риска; Ь) определение степени риска; и с) определение приоритетности риска. |
| The indicators presented cover the measurement of time, level of facilitation, quality and speed of procedures and effectiveness of administration, while the methodology focuses on data collection procedures, data sampling, quantitative and subjective surveys and cost of application. | Представленные показатели включают определение времени, степени упрощенности, качества и скорости процедур и эффективности администрирования, а представленные методики касаются процедур сбора данных, составления выборок данных, количественных и субъективных обследований и затрат на осуществление. |
| Measurement of migration, particularly at the regional and international levels, is also among the areas least valid and least adequately covered. | К числу наименее достоверно и наименее подробно охваченных относится и такое направление, как определение масштабов миграции, особенно на региональном и международном уровнях. |
| Partial flow dilution and raw gaseous measurement | Частичное разрежение потока и замер первичных газообразных компонентов |
| The most relevant inspection method at pipelines that do not enable on-ine inspection (non-piggable lines) is the cathodic protection measurement and in case of anomalies the use of the son method. | Наиболее пригодным методом инспекции газопроводов, на которых нельзя провести оперативный контроль (трубопроводы, не поддающиеся контролю с помощью скребка), является замер катодной защиты и в случае аномалии и - спользование акустического метода. |
| The advantage of the A-TO-C system over traditional arrays of thermometers on buoys and ships is that it takes an integrated measurement of temperature all along the path the sound travels, averaging the temperatures of water over thousands of miles. | Преимущество системы АТОК по сравнению с традиционными установками, в рамках которых используются термометры на буях и судах, состоит в том, что она получает комплексный замер температур на всем пути прохождения звука, усредняя температуру воды на участках протяженностью в тысячи миль. |
| Clearly I'm very happy with the size of my wiener, or else why would I have called for a new measurement and for this poster to be put up at all? | Серьезно, я доволен длиной своего члена Зачем мне тогда было организовывать повторный замер, если обо этом все должны были узнать? |
| Annex 8 - Technique of measurement in measurement tests: instrumentation | Приложение 8 - Методы измерения при испытаниях на замер показателей: измерительные приборы |
| The Committee reminds the State party that managing and monitoring racial discrimination requires measurement and that the analysis of disaggregated data is important in order to assess and track targets and goals. | Комитет напоминает государству-участнику о том, что для борьбы с расовой дискриминаций и контроля за ней необходимо наличие конкретных показателей и что анализ дезагрегированных данных важен для проведения оценки и обнаружения проблем и путей их решения. |
| Complete descriptions of indicators are reported here, i.e. the meaning of each indicator, their sampling or processing procedures, their measurement units and the legislative and institutional information behind them. | При этом дается всестороннее описание показателей, т.е. поясняются значение каждого показателя, процедура их отбора или обработки, единицы их измерения, а также положенные в их основу законодательные или институциональные положения. |
| Many of the indicators are difficult to monitor on a short-term basis because measurement techniques are subject to wide margins of uncertainty, and the indicators are slow to change and are poorly responsive to programmatic inputs. | Многие из этих показателей с трудом поддаются наблюдению в краткосрочном плане, поскольку методы их измерения подвержены широкому спектру неопределенности и поскольку эти показатели медленно меняются и плохо реагируют на изменения в рамках программ. |
| Monitoring and evaluation, including the achievement of targets and the measurement of results, will be based on UNDP core results and the indicators established under the unified budget and work plan. | Контроль и оценка, включая достижение плановых показателей и оценку результатов, будут строиться исходя из основных результатов работы ПРООН и показателей, определенных в едином бюджете и плане работы. |
| The substance of the measurement model for information and communications technologies will include measures of the use, coverage and application of electronic commerce in the "business-to-business" and "business-to-consumer" areas. | В качестве одной их основных моделей применения показателей для оценки информационных и коммуникационных технологий предусматривается разработка показателей, касающихся использования, охвата и применения электронной торговли в схемах отношений бизнес - бизнес и бизнес - потребитель. |
| It should also include investment in the development of concepts, measurement frameworks, classifications and standards. | Она должна включать и инвестиции в разработку концепций, измерительных параметров, классификаций и стандартов. |
| Development of criteria and requirements of standards for production and certification of reagents, test-systems, measurement instruments and other equipment. | Разработка критериев и требований стандартов относительно производства и сертификации реактивов, тест-систем, измерительных приборов и другого оборудования. |
| Such a group would facilitate the sharing of practical experiences and the establishment of uniform measurement tools. | Подобная группа могла бы содействовать обмену практическим опытом и разработке унифицированных измерительных инструментов. |
| The transformation time is used for the signal alignment of different measurement instruments. | Время перехода используется для согласования сигналов различных измерительных приборов. |
| Such kind of information could be received from contemporary measurement sensors such as infrared airphotos. | Информацию такого типа можно получать при помощи таких современных измерительных датчиков, как оборудование для инфракрасной аэрофотосъемки. |
| The measurement process must be robust enough to be repeated several times in order to monitor changes and measure improvements. | Измерительный процесс должен быть достаточно надежным, чтобы его можно было повторить несколько раз в целях анализа изменений и оценки прогресса. |
| Unique measurement toolset "Desna", qualified staff and scientific approach all together allow performance of diagnostics of power network of companies and offices, with elaboration recommendations and ways of power saving. | Уникальный измерительный комплекс "Десна", квалификация работников предприятия, научный подход позволяют производить диагностику сети питания предприятий и учреждений, выработка рекомендаций и путей экономии электроэнергии. |
| The present invention provides a measuring module and a digital measurement system on its base, where latter includes handheld mobile consumer device such as personal digital assistant, smartphone, personal communicator or mobile phone as a user interface device. | Для достижения технического результата предлагается измерительный модуль и портативный измерительный комплекс на его основе, причем последний содержит стандартное мобильное устройство, такое как КПК, коммуникатор, смартфон или мобильный телефон в качестве оконечного устройства пользователя. |
| The spectrophotometer of the invention includes a spray dispenser assembled in the case, a lighting device, a measurement unit and a control device with a set of outputs connected to a gas distribution unit and to the inputs of the supply device. | Спектрофотометр содержит установленные в корпусе атомизатор, осветительное устройство, измерительный блок, устройство управления, группа выходов которого соединена с газораспределительным блоком и входами блока питания. |
| In Everett's formulation, a measuring apparatus M and an object system S form a composite system, each of which prior to measurement exists in well-defined (but time-dependent) states. | В формулировке Эверетта, измерительный прибор М и объект измерения S образуют составную систему, каждая из подсистем которой до измерения существует в определённых (зависящих, конечно, от времени) состояниях. |
| A federation scenario for a distributed measurement system laboratory is discussed and a test system is built to test this scenario. | В статье обсуждается сценарий объединения для распределенной измерительной лаборатории и построена тестовая система для проверки этого сценария. |
| Sound waves or radar travel down the measurement tube and reflect against the surface of the tank contents before returning back to the receiver. | Звуковые или радарные волны проходят вниз по измерительной трубе и отражаются от поверхности содержимого резервуара, а затем возвращаются на приемник. |
| The inventions relate to measurement engineering and can be used in measuring devices for measuring the flow rate of a fluid using ultrasound. | Область использования: изобретения относятся к измерительной технике и могут быть использованы в измерительных устройствах для измерения расхода жидкости с помощью ультразвука. |
| The invention relates to measurement technology and, in particular, to methods and devices for measuring angles in mechanical engineering and to navigational instruments for spacecraft. | По применению изобретение относится к измерительной технике и, в частности, к способам и устройствам для измерения углов в машиностроении, а также к приборам навигации космических аппаратов. |
| One of the conductors of the measurement circuit is connected between the first and the third controllable switches, and a second of the conductors is connected between the second and the fourth controllable switches. | Один из проводов измерительной цепи подсоединен между первым и третьим управляемым ключом, а второй из проводов - между вторым и четвертым управляемым ключом. |
| Optixsoft specialists are ready to develop any software extensions or utilities for your specific fiber optic measurement equipment. | Специалисты компании Optixsoft готовы разработать любые расширения и утилиты для конкретно вашего измерительного оборудования. |
| IIT was announced winner of the tender for supplying measurement equipment for RUE "Gomeltransoil Druzhba". | Компания ИИТ объявлена победителем в тендере на поставку измерительного оборудования для РУП "Гомельтранснефть Дружба". |
| Often such software allows users to work with files, display and organize data received from your test and measurement equipment, and integrate with 3rd party solutions. | Речь идет о программном обеспечении, которое будет установлено у вас на компьютере, и которое будет позволять хранить, систематизировать, отображать, сопрягать с другими видами данных, те данные, которые вы ранее получили посредством измерительного устройства. |
| The terminology regarding the measuring and recording instruments for the measurement, recording and storage of the values of air temperatures during carriage of quick-frozen foodstuffs; | терминологию в отношении измерительного и записывающего устройств прибора для измерения, регистрации и хранения значений температуры воздуха в процессе перевозки быстрозамороженных пищевых продуктов; |
| On April 19 our company completed supplying measurement equipment for RUE "Gomeltransoil Druzhba" - optical measurement devices MTP 9000A and optical testers OT-2-6. | 19 апреля нашей компанией завершена поставка измерительного оборудования для РУП "Гомельтранснефть Дружба" - приборов оптических измерительных МТР 9000А и оптических тестеров ОТ-2-6. |
| Article 2.03 - Tonnage measurement | Статья 2.03 - Обмер судов |
| The measurement consists in determining the volume of water displaced by a vessel as a function of its draught. | Обмер заключается в определении объема воды, вытесняемой судном в зависимости от его осадки. |
| The measurement of a vessel is designed to determine its maximum permissible displacement and, where necessary, its displacements corresponding to given waterlines. | Обмер судна предназначен для определения его максимального допустимого водоизмещения и, при необходимости, водоизмещений в соответствии с различными ватерлиниями. |
| The measurement of vessels intended for the carriage of goods may also have the purpose of enabling the weight of the cargo to be determined from the vessel's draught. | Обмер судов, предназначенных для перевозки грузов, может также производиться для определения веса транспортируемого груза по осадке судна. |
| 4.4 Measurement of inland vessels | 4.4 Обмер судов внутреннего плавания |
| With the increasing recognition of tourism's ability to provide employment, it is necessary that a greater focus be placed on its measurement and research regarding both the number and types of jobs. | На фоне растущего признания возможностей сектора туризма обеспечить занятость возникает потребность сосредоточить больше внимания на его статистическом измерении и исследовании как количества, так и типов рабочих мест. |
| For example, most of the work associated with developing integrated financial accounts should probably remain with IMF, the Group of 20, central banks and finance ministries charged with addressing the measurement gaps in the cross-border risks revealed by the financial crisis. | Например, основную часть работы, связанную с созданием комплексных финансовых счетов, возможно, следует по-прежнему проводить в МВФ, Группе 20, центральных банках и министерствах финансов, которым поручено устранить пробелы в статистическом измерении трансграничных рисков, выявленных в ходе финансового кризиса. |
| (b) Until recently, there has not been much international discussion of the concept and measurement of vacancies. | Ь) до недавнего времени на международном уровне активно обсуждался вопрос о концепции и статистическом измерении вакантных должностей. |
| Because employed persons may be temporarily absent from work, we may also have a filled post temporarily inactive; (b) Until recently, there has not been much international discussion of the concept and measurement of vacancies. | Поскольку работающие по найму лица могут временно отсутствовать на рабочих местах, можно также говорить о временно неиспользуемой заполненной должности; Ь) до недавнего времени на международном уровне активно обсуждался вопрос о концепции и статистическом измерении вакантных должностей. |
| More generally, information on flows could also be used in the measurement of labour underutilization. | В более общем плане информация о переходах из одних групп населения в другие может также использоваться при статистическом измерении степени неполноты использования рабочей силы. |
| Some central services are of a multiple nature, making it difficult to arrive at a universal service unit allowing for cost measurement. | Некоторые предоставляемые услуги носят комплексный характер, что затрудняет расчет универсальной единицы объема услуг, позволяющий определять расходы. |
| Some central services (for example, administration of staff at Headquarters by the Operational Services Division of the Office of Human Resources Management) are of a multiple nature, making it difficult to arrive at a universal service unit allowing for cost measurement. | Некоторые предоставляемые услуги (например, управлением кадрами в Центральных учреждениях Отделом оперативного обслуживания Управления людских ресурсов) носят комплексный характер, что затрудняет расчет универсальной единицы объема услуг, позволяющий определять расходы. |
| An endogenous resource rent calculation based on the production account of an industry which does not carry out mining operations as a core business (like chemical industry in the Netherlands) may lead to serious measurement errors. | Эндогенный расчет ресурсной ренты на основе счета производства отрасли, которая не ведет горной добычи в качестве основного вида деятельности (как, например, химическая промышленность в Нидерландах), может привести к серьезным погрешностям измерения. |
| The secretariat provided participants with an overview of the quantitative aspects of the measurement tool, including computation of scores for the individual indicators within a pillar, as well as the overall score for all three pillars. | Секретариат предоставил участникам обзор количественных аспектов инструмента измерения, включая расчет оценки в баллах для отдельных показателей в рамках одного компонента, а также общее количество очков для всех трех компонентов. |
| 3.3.1. The computation of lateral displacement is performed using double integration with respect to time of the measurement of lateral acceleration at the vehicle centre of gravity, as expressed by the formula: | 3.3.1 Расчет бокового смещения производят с помощью двойного интеграла по времени от функции измеренного бокового ускорения в центре тяжести транспортного средства по следующей формуле: |
| Well, the law of cooling is a decaying exponential, but you need a measurement on the liquid to get the heat transfer coefficient. | Закон охлаждения - угасающая экспонента, но для коэффициента передачи тепла нужна мера жидкости. |
| It's a unit of measurement we used on the farm. | Это мера величины, которой мы пользовались на ферме. |
| This is the original measurement for light! | Это исходная мера скорости света. |
| What is the measurement called a nanosecond? | Что за мера - нано-секунда? |
| When stabilization is ensured by another measurement, e.g. the special purity of the substance, this measurement shall be mentioned in the transport document. | Если стабилизация обеспечена с помощью другой меры, например за счет особой чистоты вещества, эта мера должна быть указана в транспортном документе. |
| 3.8.4.3.2. Any measurement affected by a sound peak which appears to be unrelated to the characteristics of the general sound level of tyres, shall be ignored. | 3.8.4.3.2 Не учитывается любой результат измерения, на который оказывает влияние пиковое значение уровня звука, не имеющее отношения к общему уровню звука шин. |
| This means that the result of the accuracy measurement can be accounted for per size class or per group of activity codes. | Это означает, что результат измерения точности может учитываться по классу размера или по группе кодов вида деятельности. |
| A Yes, the measurement is based on a combustion process. The content of oxygen influences the result | А Да, поскольку замер производится на основе процесса горения, содержание кислорода оказывает влияние на результат измерения. |
| In case of lack of information concerning the type of a sensor attached - the device sends the measurement intensity result from the attached sensor (in mV). | В случае отсутсвия информации о виде подключенного датчика прибор отправляет результат измерения напряжения из подключенного датчика (в мВ). |
| In order to compensate for inaccuracies of the measuring equipment, the metre meter reading is reduced by 1 dB(A), and the reduced value is taken as the result of measurement. | С учетом неточности показаний измерительных приборов полученные значения уменьшают на 1 дБ(А), и уменьшенное значение принимают за результат измерения. |
| Our measurement framework could be used for quantifying the effects of these policy choices on the size of human capital stock. | Нашу методику измерений можно было бы использовать для количественной оценки воздействия таких вариантов политики на размер фонда человеческого капитала. |
| Four different measurement methods can be said to exist: (a) Number of persons at work; (b) Number of work-years; (c) Number of actual hours of work; (d) Value of wage bill at constant wages. | Существуют четыре различных метода определения: а) численность работающих лиц; Ь) количество человеко-лет; с) число фактически отработанных часов; d) размер фонда заработной платы при постоянных окладах. |
| Please look at the individual measurement chart which will help you choose the equipment that will meet your expectation. | Ознакомьтесь пожалуйста с индивидуальной картой размеров, которая поможет подобрать нужный размер. |
| The longest non-supported measurement of such parts shall not be greater than 100 times the wall thickness. | Самый длинный не поддерживаемый размер таких элементов не должен превышать более чем в 100 раз толщину стенок. |
| The invention then comprises estimating the cross dimension of the anomalies thus detected and, in case of substantial influence thereof, making a measurement along the profiles extending through the centers of said anomalies. | Оценивают поперечный размер выявленных аномалий и в случае его значимого влияния выполняют измерения по профилям, проходящим через центры этих аномалий. |