Performance measurement will be included as an important subject in the comprehensive study of workload standards mentioned in paragraph 47 above. | Измерение результатов работы будет включено в качестве важной темы во всеобъемлющее исследование по нормам рабочей нагрузки, упомянутое в пункте 47 выше. |
The presentation highlighted that progress made in the development of methods and tools in this area is allowing for the measurement of changes in land cover at the national and international scales from space with confidence. | В своем выступлении он подчеркнул, что прогресс, достигнутый в разработке методов и инструментов в этой области, позволяет проводить из космоса надежное измерение изменений в земельном покрове на национальном и международном уровнях. |
Measurement is done along the entire length of the path. | Измерение выполняется вдоль всей длины пути. |
The rectal measurement provides the most accurate result, e.g. with a classic digital thermometer. | Наиболее точные результаты дает ректальное (базальное) измерение, например, с помощью цифрового палочкового термометра. |
The essence of the resolution is that time-related underemployment and inadequate underemployment should be measured for the purposes of employment analysis and policy making and that and that the measurement of underemployment is an integral part of the framework measuring the labour force. | Суть этой резолюции заключается в том, что неполную занятость с точки зрения отработанного времени и неадекватную неполную занятость следует измерять для целей анализа занятости и разработки политики и что измерение неполной занятости является неотъемлемой частью основного измерения показателей рабочей силы. |
In that regard, statistical limitations currently made accurate measurement of the phenomenon a challenge in itself. | В этой связи в силу ограниченных возможностей статистики точная количественная оценка этого феномена сама по себе уже является проблемой, заслуживающей внимания. |
1.2.2 Basic concepts of statistics - The measurement of uncertainty | 1.2.2 Основные концепции статистики - оценка неопределенности |
The performance report for the biennium should also contain an assessment of the performance of the Organization in those terms, in addition to the current method of output measurement. | В докладе об исполнении бюджета на двухгодичный период также должна содержаться оценка работы Организации в данных показателях, дополнительно к используемому в настоящее время методу измерения результатов. |
In order to ensure a smooth implementation process among the multiple interdependent programmatic activities, UNIDO not only requires an overall strategic direction and continuous results measurement and learning but also sound programme support services. | Для обеспечения того, чтобы процесс осуществления множества взаимосвязанных программных мероприятий проходил планомерно, ЮНИДО требуются не только общее стратегическое руководство и постоянное изучение и оценка результатов, но и наличие эффективных служб для вспомогательного обслуживания программ. |
An additional objective of the 2005 E-Rail Census is the measurement of the train performance of the rail network, expressed mainly in train-kilometres, by the different categories of trains counted. | Одна из дополнительных целей обследования железнодорожных линий категории Е в 2005 году это оценка эффективности железнодорожной сети, выражающейся главным образом в поездо-километрах, с точки зрения эксплуатации железнодорожных составов в разбивке по различным категориям поездов, подлежащих учету. |
(b) Link service measurement to resource allocation decisions that affect human resources; | Ь) увязывать определение объема услуг с решениями о выделении ресурсов, оказывающими влияние на людские ресурсы; |
Performance measurement The determination of realized accomplishments in comparison with expected accomplishments, based on data collected for performance indicators for a given period of time or at a certain reference date. | Определение реализованных достижений в сопоставлении с ожидаемыми достижениями на основе данных об оценочных показателях, собранных за данный период времени или на определенную исходную дату. |
A. Concepts and measurement of poverty | А. Концепции и определение нищеты |
Topics for ad hoc discussion will be: Measurement of the demand for services by enterprises, Definition of ICT products (services) and IT usage in enterprises, and Measurement of activity of non-profit institutions. | В период 2000-2002 годов основными темами будут являться: цены на производимые услуги и классификация производимых услуг, определение продуктов (услуг) ИКТ и использование ИТ на предприятиях и измерение деятельности некоммерческих организаций. |
Encouraged by UNICEF-supported studies and reviews, the Government has agreed to adopt the WHO definition of live birth for IMR measurement. | По рекомендации ЮНИСЕФ, подкрепленной выводами научных исследований и обзоров, правительство согласилось принять разработанное ВОЗ определение живорождения для измерения коэффициента младенческой смертности. |
A Yes, the measurement is based on a combustion | А Да, поскольку замер производится на основе процесса горения. |
C So that even when the voltage is too weak (nearly empty battery) a reliable measurement can still be taken | С Чтобы даже в том случае, когда напряжение очень слабое (аккумулятор практически на нуле), можно было тем не менее произвести надежный замер. |
The most relevant inspection method at pipelines that do not enable on-ine inspection (non-piggable lines) is the cathodic protection measurement and in case of anomalies the use of the son method. | Наиболее пригодным методом инспекции газопроводов, на которых нельзя провести оперативный контроль (трубопроводы, не поддающиеся контролю с помощью скребка), является замер катодной защиты и в случае аномалии и - спользование акустического метода. |
The advantage of the A-TO-C system over traditional arrays of thermometers on buoys and ships is that it takes an integrated measurement of temperature all along the path the sound travels, averaging the temperatures of water over thousands of miles. | Преимущество системы АТОК по сравнению с традиционными установками, в рамках которых используются термометры на буях и судах, состоит в том, что она получает комплексный замер температур на всем пути прохождения звука, усредняя температуру воды на участках протяженностью в тысячи миль. |
By supplementing a seismic measurement detecting and locating an underground explosion, the measurement of radioactive noble gas releases related to the same explosion provides evidence regarding the possible nuclear nature of the event. | Дополняя сейсмические измерения, позволяющие обнаружить подземный ядерный взрыв и определить его координаты, замер концентрации радиоактивных благородных газов, связанных с этим же взрывом, позволяет получить доказательство в отношении возможного ядерного характера явления. |
The measurement of results is an ongoing management responsibility and requires a more forward-looking approach, in terms of using baseline data and moving towards established targets to ensure that the intended results occur. | Оценка результатов является постоянной функцией руководителей и требует дальновидного подхода с точки зрения использования базисных данных и продвижения в направлении установленных целевых показателей для обеспечения достижения предусматриваемых результатов. |
In particular, it contributes to the principle of maintaining an integrated mission approach and to the definition and measurement of clear plans, targets and benchmarks to measure the overall progress and delivery of the Mission's mandated tasks. | В частности, она принимает меры для реализации на практике принципа, предусматривающего комплексный подход к деятельности Миссии, и выработки и оценки четких планов, целей и контрольных показателей, позволяющих измерить общий прогресс в решении возложенных на Миссию задач и практическую отдачу от их решения. |
Strategic Medium Term Goals Major components include the development of conceptual frameworks, definitions and methodologies for measurement and collection of health statistics in particular health accounts and expenditure data and indicators of population health status and performance of the health care system. | Стратегические среднесрочные цели: Основными компонентами являются: разработка концептуальных основ, определений и методов измерения и сбора статистики здравоохранения, в частности счетов здравоохранения и данных о расходах, а также показателей состояния здоровья населения и эффективности систем медицинского обслуживания. |
The departments and offices were asked a number of questions on the measurement of their expected accomplishments, with respect to decisions taken on the establishment of baseline data and targets, data collection and methods for the collection of data. | Департаментам и управлениям были заданы несколько вопросов об оценке их ожидаемых достижений, решениях, принятых в отношении определения базисных данных и целевых показателей, сбора данных и методов сбора данных. |
ECA fostered capacity-building in the measurement of ICT indicators by means of the Scan-ICT initiative during 2011. | В 2011 году ЭКА оказывала содействие в создании базы разработки количественных показателей ИКТ на основе инициативы "Скан-ИКТ". |
Control and evaluation of measurement points indicated by the producer. | Контроль и оценку измерительных точек, указанных производителем. |
Leica Geosystems (formerly known as Wild Heerbrugg or just Wild) based in eastern Switzerland produces products and systems for surveying and geographical measurement (geomatics). | Leica Geosystems - швейцарская компания (ранее известная как бренд Wild Heerbrugg или просто Wild), занимающаяся производством оборудования и инженерных решений для измерительных геодезических задач. |
The presented method contains specifications on measuring instruments, measurement conditions and the measurement method, in order to obtain the sound level of a set of tyres mounted on a test vehicle rolling on a specified road surface. | Представленным методом устанавливаются технические требования в отношении измерительных приборов, а также условия и способы проведения измерений для определения уровня шума, производимого комплектом шин, установленных на испытательном транспортном средстве, движущемся по конкретному дорожному покрытию. |
Regarding the traceability of MS to measurement standards, a question was raised about participating countries' experience in having common measurement standards and joint accreditation laboratories, as well as about means to ensure confidence in such joint activities. | По поводу связи НР с измерительными стандартами был задан вопрос об опыте использования участвующими странами общих измерительных стандартов и совместных лабораторий, осуществляющих проверку и аттестацию продукции, а также по поводу средств обеспечения доверия к такой совместной деятельности. |
The additional complexity of using a Maxwell-Wien bridge over simpler bridge types is warranted in circumstances where either the mutual inductance between the load and the known bridge entities, or stray electromagnetic interference, distorts the measurement results. | Дополнительная трудность, возникающая при использовании моста Максвелла, по сравнению с более простыми видами измерительных мостов, возникает в тех обстоятельствах, когда между измеряемой нагрузкой и известными величинами компонентов моста возникает взаимная индуктивность, или электромагнитные наводки, вносящая погрешности в результаты измерения. |
On 27 November 2001, the first of the SCORPION measurement complexes was delivered by Moscow University to the Russian module of ISS. | 27 ноября 2001 года на российский модуль МКС был доставлен первый измерительный комплекс СКОРПИОН, созданный Московским университетом. |
Unique measurement toolset "Desna", qualified staff and scientific approach all together allow performance of diagnostics of power network of companies and offices, with elaboration recommendations and ways of power saving. | Уникальный измерительный комплекс "Десна", квалификация работников предприятия, научный подход позволяют производить диагностику сети питания предприятий и учреждений, выработка рекомендаций и путей экономии электроэнергии. |
The present invention provides a measuring module and a digital measurement system on its base, where latter includes handheld mobile consumer device such as personal digital assistant, smartphone, personal communicator or mobile phone as a user interface device. | Для достижения технического результата предлагается измерительный модуль и портативный измерительный комплекс на его основе, причем последний содержит стандартное мобильное устройство, такое как КПК, коммуникатор, смартфон или мобильный телефон в качестве оконечного устройства пользователя. |
If you are an engineer working with a 3rd party test and measurement equipment and would like to process your measured data in LabVIEW environment, contact us to discuss how we can develop a LabVIEW driver for your equipment. | Допустим, вы - инженер, и работаете с каким-либо измерительный оборудованием стандартным образом, но вы хотели бы обрабатывать получаемые данные в среде LabVIEW. Мы готовы разработать LabVIEW-драйвер под ваше оборудование. |
It will have an ionospheric measurement sensor, ozone measurement sensor and X-ray detector as payload. | В качестве полезной нагрузки на ракете будет установлен ионосферный измерительный датчик, озоновый измерительный датчик и детектор рентгеновского излучения. |
7.1.1.2. The internal analyser sample stream up to the measurement cell and the cell itself shall be heated... | 7.1.1.2 Внутренний анализатор проб, установленный перед измерительной ячейкой, и саму ячейку нагревают. |
The invention relates to the field of technical means for protecting high-frequency measurement apparatus from the action of high-frequency external noise and can be used for screening magnetocardiograph systems operating in unscreened spaces. | Изобретение относится к области технических средств защиты высокочувствительной измерительной аппаратуры от воздействия высокочастотных внешних помех и может быть применено для экранирования магнитокардиографических комплексов, работающих в неэкранированных помещениях. |
When using measurement instruments that meet the specifications in paragraph 9.4 the following ambient conditions shall be verified: | При использовании измерительной аппаратуры, соответствующей техническим требованиям, указанным в пункте 9.4, проверяется обеспечение следующих внешних условий: |
Our main specialty is software development for telecommunication industry, including embedded and low-level software development for fiber optic transmission lines and fiber optic test and measurement equipment. | Также мы занимаемся предоставлением уникальных услуг разработки встроенного и системного программного обеспечения для измерительной аппаратуры волоконно-оптических линий связи. |
detection (measurement instruments at border check points), | обнаружение (применение соответствующей измерительной аппаратуры на пограничных контрольно-пропускных пунктах); |
The accuracy of measurement equipment shall be taken into account during the test in accordance with paragraph 2.5.3 to this annex. | Точность измерительного оборудования учитывается в ходе испытания в соответствии с пунктом 2.5.3 настоящего приложения. |
Layered atop these numerous conceptual issues is an equally varied array of measurement challenges most of them relating to the personal transfers component. | На эти многочисленные концептуальные проблемы накладывается не менее многообразный набор проблем измерительного характера, большинство из которых связаны с трансфертами физических лиц. |
Are you interested in selling high quality telecom test and measurement equipment? | Ваши коммерческие интересы связаны с продажей высококачественного измерительного оборудования для волоконно-оптических линий связи? |
The terminology regarding the measuring and recording instruments for the measurement, recording and storage of the values of air temperatures during carriage of quick-frozen foodstuffs; | терминологию в отношении измерительного и записывающего устройств прибора для измерения, регистрации и хранения значений температуры воздуха в процессе перевозки быстрозамороженных пищевых продуктов; |
Measurement - length and pressure laboratory is authorized to verify measurement equipment, both for the company and for third parties. | Метрологическая лаборатория осуществляет метрологическую проверку измерительного оборудования для себя лично, а также и для третьих лиц. |
In the field of public law, subjects like the registration and the measurement of inland navigation vessels are covered by multilateral treaties, but these treaties have been ratified or acceded to by only a limited number of States and cannot be said to represent truly pan-European regimes. | Что касается публичного права, то многосторонними договорами охватываются такие вопросы, как регистрация и обмер судов внутреннего плавания; вместе с тем лишь ограниченное число государств ратифицировало эти договора или присоединилось к ним и, следовательно, нельзя считать, что они представляют собой поистине общеевропейские режимы. |
The measurement consists in determining the volume of water displaced by a vessel as a function of its draught. | Обмер заключается в определении объема воды, вытесняемой судном в зависимости от его осадки. |
The measurement of a vessel is designed to determine its maximum permissible displacement and, where necessary, its displacements corresponding to given waterlines. | Обмер судна предназначен для определения его максимального допустимого водоизмещения и, при необходимости, водоизмещений в соответствии с различными ватерлиниями. |
Processes for job preparation, such as tool adjustment and measurement are possible not only outside the machine, but also parallel to production... | Такие подготовительные процессы, как настройка и обмер инструментов, возможны не только вне станка, но и параллельно процессу производства... |
The measurement of vessels intended for the carriage of goods may also have the purpose of enabling the weight of the cargo to be determined from the vessel's draught. | Обмер судов, предназначенных для перевозки грузов, может также производиться для определения веса транспортируемого груза по осадке судна. |
The London Group discussed the general understanding and measurement of carbon sequestration by forests and soils. | Лондонская группа обсудила вопрос об общем понимании и статистическом измерении улавливания углерода лесами и почвами. |
The Conference also made recommendations concerning work on the completion of a manual on the measurement of volunteer work that had been drafted as a part of a partnership between ILO and the Johns Hopkins University Center for Civil Society Studies. | На Конференции были также вынесены рекомендации в отношении завершения разработки пособия по вопросу о статистическом измерении работы на добровольных началах, проект которого был составлен в рамках партнерской договоренности между МОТ и Центром исследований проблем гражданского общества при Университете Джонса Хопкинса. |
While there was general agreement on the conceptual definition, there was less agreement on the statistical measurement of poverty. | Хотя в целом можно отметить согласие относительно концептуального определения этого явления, гораздо больше разногласий возникает в вопросе о статистическом измерении нищеты. |
The Task Force is expected to provide a clear view of what needs to be measured in the economy in order to identify ways to improve the definitions, if necessary, while taking into consideration current country practices and regional accounts as well as productivity measurement. | Ожидается, что Целевая группа представит четкие выводы о том, какие элементы экономики нуждаются в статистическом измерении в целях поиска путей совершенствования определений, в случае возникновения такой необходимости, и с учетом текущей практики, применяемой странами, региональных счетов и оценок производительности. |
More generally, information on flows could also be used in the measurement of labour underutilization. | В более общем плане информация о переходах из одних групп населения в другие может также использоваться при статистическом измерении степени неполноты использования рабочей силы. |
Automatic image matching was no longer time-consuming and was much faster than manual measurement of DEM. | Автоматическое сочетание изображений более не занимает много времени и производится гораздо быстрее, чем неавтоматический расчет ЦМР. |
There are two aspects to the measurement of poverty in Jamaica. One is the identification of the poor individual or household with a computed poverty line. The other is the use of this line and survey data to determine the number of poor individuals or households. | Применяемый на Ямайке подход к определению уровня бедности включает два элемента: первый - расчет черты бедности для идентификации неимущего лица или домашнего хозяйства; и второй - использование этой черты и данных обследования для определения числа неимущих лиц или домашних хозяйств. |
The measurement of FATS is one of the key elements of the globalization framework. | Расчет показателей ТУЗФ является одним из ключевых элементов статистической основы процесса глобализации. |
The main issues presented and discussed included poverty assessment and measurement, economic reform, development policies and strategies, and policies for poverty alleviation. | Основные представленные и обсуждавшиеся вопросы включали оценку и расчет показателей масштабов нищеты, экономическую реформу, политику и стратегии развития и политику уменьшения нищеты. |
The measurement of the dimensions of the size of an object's solar panels will also enable calculating an estimate of the power a space object would have available to project at another object in space or on the Earth. | Замеры параметров емкости солнечных панелей объекта также позволят произвести примерный расчет мощности, которую мог бы проецировать космический объект на другой объект в космосе или на Земле. |
We could define entropy as a measurement of the disorder in a system. | Можно сказать, что энтропия - это мера беспорядка системы. |
Rodrick, which measurement of length is said to have been defined by the Emperor Jate as the distance from his nose to his fingertip? | Родрик, какая мера длины определялась императором Джейтом как расстояние между его носом и кончиком пальца? |
This is the original measurement for light! | Это исходная мера скорости света. |
What is the measurement called a nanosecond? | Что за мера - нано-секунда? |
The measurement of mainstreaming by developed country Parties through the assessment of the use of the CCD marker - qualitative, as envisaged by IIWG-O-6, or quantitative, as envisaged by IIWG-O-7 - is a proxy. | Мера измерения того, каким образом развитые страны - Стороны Конвенции повышают статусность соответствующей проблематики, которое производится с помощью оценки использования маркера КБО, - носящего качественный характер, как это предусматривается ММРГ-0-6, или количественный характер, как это предусматривается ММРГ-O-7, - является косвенным показателем. |
The difference is the measurement required to comply with paragraph 5.2.2. of this regulation. 2.9. | Полученная разница представляет собой результат измерения, проведенного в соответствии с положениями пункта 5.2.2 настоящих правил. |
In the basic mode the actual humidity and temperature measurement results are shown. | В основном порядке показан актуальный результат измерения влажности и температуры. |
This means that the result of the accuracy measurement can be accounted for per size class or per group of activity codes. | Это означает, что результат измерения точности может учитываться по классу размера или по группе кодов вида деятельности. |
In order to compensate for inaccuracies of the measuring equipment, the metre meter reading is reduced by 1 dB(A), and the reduced value is taken as the result of measurement. | С учетом неточности показаний измерительных приборов полученные значения уменьшают на 1 дБ(А), и уменьшенное значение принимают за результат измерения. |
A similar situation takes place when scrolling the memory, which contains the measurement results (in such case one of the screens shows - symbolically - time and the other one stored measurement result). | Похожая ситуация имеет место во время просмотра памяти результатов измерений (в последнем случае один из индикаторов показывает - символически - время, а второй - результат измерения). |
Allows you modify the image size by a given measurement. | Позволяет изменять размер изображения с помощью заданного измерения. |
Any design of areas of particular environmental interest allows for the ability to modify the location and size of such areas, based on improved information about the location of mining activity, measurement of actual impacts from mining operations, and more biological data. | Любая схема участков, представляющих особый экологический интерес, позволяет модифицировать их расположение и размер при получении более полной информации о местах добычной деятельности, при измерении реальных последствий добычных операций и при пополнении биологических данных. |
(b) current value measurement: if the asset is measured at historical cost, as proposed by the project team, then the following information should be disclosed for each major geographical region: | Ь) измерение по текущей стоимости: если в соответствии с предложением группы по проекту, размер актива измеряется по первоначальной стоимости, то по каждому крупному географическому региону следует раскрывать информацию по следующим аспектам: |
Please look at the individual measurement chart which will help you choose the equipment that will meet your expectation. | Ознакомьтесь пожалуйста с индивидуальной картой размеров, которая поможет подобрать нужный размер. |
The invention then comprises estimating the cross dimension of the anomalies thus detected and, in case of substantial influence thereof, making a measurement along the profiles extending through the centers of said anomalies. | Оценивают поперечный размер выявленных аномалий и в случае его значимого влияния выполняют измерения по профилям, проходящим через центры этих аномалий. |