| This Expert group has worked on the three inter-related aspects of this problem - a framework for user needs and priorities, definitions and statistical measurement. | Группа экспертов работает над изучением трех следующих взаимосвязанных аспектов данной проблемы: разработка основы для удовлетворения потребностей и приоритетных запросов пользователей, определения и статистическое измерение. |
| (c) Another point that needs follow up is the statistical measurement of the domestic economic activities of multinational enterprises. | с) еще один вопрос, требующий дальнейшей проработки - это статистическое измерение экономической деятельности многонациональных компаний в рамках страны базирования. |
| In either case, the measurement of power at each speed shall be made with the maximum pressure drop and the minimum temperature drop of the engine air across the charge air cooler on the test bench system as those specified by the manufacturer. | В любом случае измерение мощности в любом режиме должно осуществляться при максимальном падении давления и минимальном падении температуры воздуха в двигателе, проходящего через систему принудительного воздушного охлаждения на испытательном стенде, которые должны быть идентичны параметрам, установленным заводом-изготовителем. |
| Measurement of the air flow and the fuel flow by suitable metering systems and calculation of the exhaust flow by the following equation: | измерение расхода воздуха и расхода топлива с помощью подходящих измерительных систем и расчет расхода выхлопных газов с использованием следующего уравнения; |
| Measurement, baseline, target | Измерение, базовый уровень, целевое задание |
| The definition and measurement of employment in the informal sector need to be complimented with a definition and measurement of informal employment. | Определение и оценка занятости в неформальном секторе должна дополняться определением и измерением неформальной занятости. |
| His delegation would also welcome clarification of the Secretariat's statement that measurement of expected results would be provided using performance indicators developed with the full cooperation of Member States. | Его делегация хотела бы также получить разъяснения в связи с утверждением Секретариата о том, что оценка степени достижения ожидаемых результатов будет осуществляться на основе оценочных показателей деятельности, разработанных при всемерном содействии со стороны государств-членов. |
| Status report, performance measurement and evaluation of the quality of conference services | Отчет о состоянии работы, оценка выполнения работы и оценка качества конференционного обслуживания |
| There still is room for improvement in the harmonization of practices, application of electronic solutions, performance measurement and benchmarking, and development of the professional expertise of in-house procurement staff and of client organizations in the developing countries and countries with economies in transition. | Все еще есть возможности для усовершенствования в таких вопросах, как унификация практики, применение электронных решений, оценка результативности и установление контрольных параметров, а также развитие профессиональных навыков штатных сотрудников по закупкам и в организациях-клиентах в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
| Measurement and evaluation in learning behaviour | Отметки и оценка поведения в учебных заведениях |
| They will promote the adoption of comprehensive sets of measurement and indicators that will facilitate strategic decision-making and identify priority areas of policy action. | Она будет содействовать принятию комплексных наборов критериев и показателей, которые облегчат принятие стратегических решений и определение приоритетных направлений деятельности в области политики. |
| (a) Identify content of Contracting Party legislation relevant to laboratory procedures for electrified vehicles excluding PM/PN and additional pollutants measurement procedures; | а) определение содержания законодательств Договаривающихся сторон, касающихся лабораторных процедур для электромобилей, исключая процедуры, касающиеся МЧ/КЧ и измерения дополнительных загрязняющих веществ; |
| Measurement of the kinematics of stars in different subcomponents of the Milky Way including the thin disk, the thick disk, the bulge, and the stellar halo provides important information about the formation and evolutionary history of our Galaxy. | Определение кинематических свойств звёзд в различных компонентах Млечного Пути, включая тонкий диск, толстый диск, балдж и звёздное гало, предоставляет важную информацию о формировании и эволюции Галактики. |
| Definition and measurement of e-commerce | Определение и измерение электронной торговли |
| 6.3. Measurement of vehicle performance 6.3.1. | 6.3 Определение эксплуатационных характеристик транспортного средства |
| Subscript denoting an instantaneous measurement (e.g. 1 Hz) | Нижний индекс, обозначающий замер мгновенного значения (например, 1 Гц) |
| A Yes, the measurement is based on a combustion | А Да, поскольку замер производится на основе процесса горения. |
| B Simply take the measurement, as the oxygen content is not important | В Вы должны просто произвести замер, поскольку содержание кислорода не имеет большого значения. |
| The catalyst temperature shall be stored digitally at the speed of 1 hertz (one measurement per second). | Значения температуры катализатора регистрируются и заносятся в память компьютера с частотой 1 герц (один замер в секунду). |
| By supplementing a seismic measurement detecting and locating an underground explosion, the measurement of radioactive noble gas releases related to the same explosion provides evidence regarding the possible nuclear nature of the event. | Дополняя сейсмические измерения, позволяющие обнаружить подземный ядерный взрыв и определить его координаты, замер концентрации радиоактивных благородных газов, связанных с этим же взрывом, позволяет получить доказательство в отношении возможного ядерного характера явления. |
| Discussion - This concludes a very synoptic and certainly partial sketch of the many activities underway related to the measurement of population health status. | Обсуждение включает весьма обобщенный и, несомненно, неполный обзор многих мероприятий, касающихся разработки показателей состояния здоровья населения. |
| They will promote the adoption of comprehensive sets of measurement and indicators that will facilitate strategic decision-making and identify priority areas of policy action. | Она будет содействовать принятию комплексных наборов критериев и показателей, которые облегчат принятие стратегических решений и определение приоритетных направлений деятельности в области политики. |
| The Partnership aims to accommodate and develop further the various initiatives regarding the availability and measurement of ICT indicators at the national, regional and international levels. | Партнерство стремится к согласованию и дальнейшему развитию различных инициатив в областях составления и анализа показателей применения ИКТ на национальном, региональном и международном уровнях. |
| One of the Commission's main recommendations on the measurement of well-being was the need to develop indicators of quality of life in all its dimensions, which could also yield comprehensive and holistic evaluations of disparities (recommendations 6, 7 and 8). | Одна из важных рекомендаций Комиссии в отношении измерения благосостояния заключается в разработке показателей качества жизни по каждому из ее аспектов, которые позволили бы получить исчерпывающую и глобальную оценку неравенства (рекомендации 6, 7 и 8). |
| Therefore, ongoing investment in statistical capacity-building and monitoring is necessary to improve the measurement of gender equality indicators in the post-2015 agenda. | В связи с этим для повышения в повестке дня в области развития на период после 2015 года значимости показателей, характеризующих гендерное равенство, необходимо постоянное инвестирование в развитие статистического потенциала и контроля. |
| 9.4.3. Performance specifications for measurement instruments | 9.4.3 Эксплуатационные характеристики измерительных приборов |
| The aim is to simplify the layout of the device while guaranteeing the reliability of identifying measurement channels which can be connected to a computer, as well as to increase the dynamic range of measurable optical signals. | Задача - упрощение схемы устройства с гарантированным обеспечением надежности идентификации измерительных каналов (ИК), подключаемых к ЭВМ, и увеличение динамического диапазона измеряемых оптических сигналов. |
| As the central issues of a development agenda beyond 2015 are being deliberated, additional demands for data and needs for new measurement standards and tools are emerging. | По мере обсуждения ключевых вопросов повестки дня в области развития на период после 2015 года ощущается все большая потребность в дополнительной информации, новых измерительных стандартах и соответствующем инструментарии. |
| The following non-electronic measuring devices except non-electronic measuring devices installed in large-scale equipment or those used for high precision measurement, where no suitable mercury-free alternative is available: | Перечисленные ниже неэлектронные измерительные устройства, кроме неэлектронных измерительных устройств, установленных на крупногабаритном оборудовании или используемых для высокоточного измерения, если отсутствуют приемлемые безртутные альтернативы: |
| On April 19 our company completed supplying measurement equipment for RUE "Gomeltransoil Druzhba" - optical measurement devices MTP 9000A and optical testers OT-2-6. | 19 апреля нашей компанией завершена поставка измерительного оборудования для РУП "Гомельтранснефть Дружба" - приборов оптических измерительных МТР 9000А и оптических тестеров ОТ-2-6. |
| On 27 November 2001, the first of the SCORPION measurement complexes was delivered by Moscow University to the Russian module of ISS. | 27 ноября 2001 года на российский модуль МКС был доставлен первый измерительный комплекс СКОРПИОН, созданный Московским университетом. |
| The measurement process must be robust enough to be repeated several times in order to monitor changes and measure improvements. | Измерительный процесс должен быть достаточно надежным, чтобы его можно было повторить несколько раз в целях анализа изменений и оценки прогресса. |
| It has a total mass of 500 kg and as payload will carry a high resolution CCD camera; a low resolution camera (Ocean colour monitor); a high energy particle detector; and an ionospheric measurement sensor. | В качестве полезной нагрузки на спутнике будет установлена камера на ПЗС с высоким разрешением; камера с низким разрешением (прибор контроля цвета поверхности океана); детектор частиц высокой энергии; и ионосферный измерительный датчик. |
| It will have an ionospheric measurement sensor, ozone measurement sensor and X-ray detector as payload. | В качестве полезной нагрузки на ракете будет установлен ионосферный измерительный датчик, озоновый измерительный датчик и детектор рентгеновского излучения. |
| In Everett's formulation, a measuring apparatus M and an object system S form a composite system, each of which prior to measurement exists in well-defined (but time-dependent) states. | В формулировке Эверетта, измерительный прибор М и объект измерения S образуют составную систему, каждая из подсистем которой до измерения существует в определённых (зависящих, конечно, от времени) состояниях. |
| Agnew's first task was to install his yield measurement instrumentation in the Boeing B-29 Superfortress aircraft The Great Artiste. | Первой задачей Агню на острове стала установка его измерительной аппаратуры на американский стратегический бомбардировщик Boeing B-29 Superfortress The Great Artiste. |
| The tool selected is usually determined by characteristics of the measurement system itself. | Выбор инструментов обычно обусловлен характеристиками измерительной системы. |
| The proposed technical solution relates to the field of measurement technology and can be used to produce means for visually representing information relating to readings of equipment with an indicator. | Предлагаемое техническое решение относится к области измерительной техники и может быть использовано для создания средств визуального представления информации о показаниях приборов со стрелочной индикацией. |
| 2.3. Amendments to the measurement coordinate system | 2.3 Поправки, касающиеся измерительной координатной системы |
| The invention relates to the field of measurement technology, in particular to optical measurement devices for measuring the speed of, for example, a car equipped with a measurement device relative to a road. | Изобретение относится к области измерительной техники, в частности, к оптическим измерителям скорости, например, автомобиля, на котором закреплен измеритель, относительно дороги. |
| Generally speaking, the separation should be directly effected by the consignee whose fixed measurement equipment detected an increase in the dose rate. | В качестве общего правила сортировка должна производиться непосредственно грузополучателем, который с помощью стационарного измерительного оборудования зафиксировал повышенную мощность дозы. |
| 7.3.1.3. Preparation of measurement equipment for sampling | 7.3.1.3 Подготовка измерительного оборудования к отбору проб |
| In its simplest state, an information barrier takes data from a measurement device, processes the data relative to predetermined criteria and provides a pass/fail output. | В простейшем виде информационный барьер получает данные от измерительного устройства, обрабатывает эти данные в соответствии с заранее определенными критериями и выдает результат: положительный/отрицательный. |
| This is due to the difficulty of identifying the waste composition and the lack of measurement equipment to weigh the waste. | Это связано с трудностью определения состава отходов, а также с нехваткой измерительного оборудования для взвешивания отходов. |
| In order to place this exercise in the context of the work of the task force spanning five years, the main phases of the task force's work on these measurement tools are highlighted and several of their main features are explained in the section below. | З. Для того чтобы включить этот процесс в контекст пятилетнего плана работы целевой группы ниже определены основные этапы деятельности целевой группы по разработке этого измерительного инструментария и разъясняются некоторые из его основных характеристик. |
| In the field of public law, subjects like the registration and the measurement of inland navigation vessels are covered by multilateral treaties, but these treaties have been ratified or acceded to by only a limited number of States and cannot be said to represent truly pan-European regimes. | Что касается публичного права, то многосторонними договорами охватываются такие вопросы, как регистрация и обмер судов внутреннего плавания; вместе с тем лишь ограниченное число государств ратифицировало эти договора или присоединилось к ним и, следовательно, нельзя считать, что они представляют собой поистине общеевропейские режимы. |
| Article 2.03 - Tonnage measurement | Статья 2.03 - Обмер судов |
| The measurement consists in determining the volume of water displaced by a vessel as a function of its draught. | Обмер заключается в определении объема воды, вытесняемой судном в зависимости от его осадки. |
| The measurement of vessels intended for the carriage of goods may also have the purpose of enabling the weight of the cargo to be determined from the vessel's draught. | Обмер судов, предназначенных для перевозки грузов, может также производиться для определения веса транспортируемого груза по осадке судна. |
| 4.4 Measurement of inland vessels | 4.4 Обмер судов внутреннего плавания |
| The Advisory Expert Group considered the issue of the recording and measurement of land and natural resources in order to ensure that the application of the 2008 SNA recommendations will be consistent. | Консультативная группа экспертов рассмотрела вопрос об учете и статистическом измерении земельных и природных ресурсов в целях обеспечения единообразного применения рекомендаций СНС 2008 года. |
| With the increasing recognition of tourism's ability to provide employment, it is necessary that a greater focus be placed on its measurement and research regarding both the number and types of jobs. | На фоне растущего признания возможностей сектора туризма обеспечить занятость возникает потребность сосредоточить больше внимания на его статистическом измерении и исследовании как количества, так и типов рабочих мест. |
| The Conference also made recommendations concerning work on the completion of a manual on the measurement of volunteer work that had been drafted as a part of a partnership between ILO and the Johns Hopkins University Center for Civil Society Studies. | На Конференции были также вынесены рекомендации в отношении завершения разработки пособия по вопросу о статистическом измерении работы на добровольных началах, проект которого был составлен в рамках партнерской договоренности между МОТ и Центром исследований проблем гражданского общества при Университете Джонса Хопкинса. |
| Because employed persons may be temporarily absent from work, we may also have a filled post temporarily inactive; (b) Until recently, there has not been much international discussion of the concept and measurement of vacancies. | Поскольку работающие по найму лица могут временно отсутствовать на рабочих местах, можно также говорить о временно неиспользуемой заполненной должности; Ь) до недавнего времени на международном уровне активно обсуждался вопрос о концепции и статистическом измерении вакантных должностей. |
| The Task Force is expected to provide a clear view of what needs to be measured in the economy in order to identify ways to improve the definitions, if necessary, while taking into consideration current country practices and regional accounts as well as productivity measurement. | Ожидается, что Целевая группа представит четкие выводы о том, какие элементы экономики нуждаются в статистическом измерении в целях поиска путей совершенствования определений, в случае возникновения такой необходимости, и с учетом текущей практики, применяемой странами, региональных счетов и оценок производительности. |
| Automatic image matching was no longer time-consuming and was much faster than manual measurement of DEM. | Автоматическое сочетание изображений более не занимает много времени и производится гораздо быстрее, чем неавтоматический расчет ЦМР. |
| The measurement of indicators and the provision of additional information in relation to indicators should not impose an unreasonable burden on enterprises, particularly those in the developing countries and in the SME sector. | Расчет показателей и представление дополнительной информации в связи с ними не должны возлагать неоправданного бремени на предприятия, особенно предприятия в развивающихся странах и в секторе МСП. |
| The measurement of the dimensions of the size of an object's solar panels will also enable calculating an estimate of the power a space object would have available to project at another object in space or on the Earth. | Замеры параметров емкости солнечных панелей объекта также позволят произвести примерный расчет мощности, которую мог бы проецировать космический объект на другой объект в космосе или на Земле. |
| This study concluded, among other things, that taking the average of three backset measurements at each of three labs reduced the average measurement range between the labs by about half. | По итогам этого исследования был, в частности, сделан вывод о том, что расчет средней величины трех измерений заднего расстояния, проведенных в каждой из трех лабораторий, позволяет уменьшить средний диапазон разброса полученных результатов измерений между лабораториями приблизительно наполовину. |
| 4.3.1.4.3. If during a measurement in one direction any external factor or driver action occurs which influences the road load test, that measurement and the corresponding measurement in the opposite direction shall be rejected. | 4.3.1.4.3 В случае воздействия какого-либо внешнего фактора или действия водителя, которые могут повлиять на ход испытания на измерение дорожной нагрузки, во время измерения при движении в одном из направлений результаты этого измерения и результаты соответствующего измерения при движении в противоположном направлении в расчет не принимаются. |
| SEER (Seasonal Energy Efficiency Ratio) is a measurement of air conditioner efficiency. | SEER (Сезонный Коэффициент Полезного Действия) это мера эффективности работы кондиционера воздуха. |
| We could define entropy as a measurement of the disorder in a system. | Можно сказать, что энтропия - это мера беспорядка системы. |
| Rodrick, which measurement of length is said to have been defined by the Emperor Jate as the distance from his nose to his fingertip? | Родрик, какая мера длины определялась императором Джейтом как расстояние между его носом и кончиком пальца? |
| It's a unit of measurement we used on the farm. | Это мера величины, которой мы пользовались на ферме. |
| Measurement of the monthly change in the average level of prices at retail, normally of a defined group of goods. | Мера измерения ежемесячного изменения среднего уровня розничных цен, обычно определяется для группы товаров. |
| The transducer is surrounded by an outer ring that flattens the adjacent cornea reducing its influence on measurement. | Преобразователь окружен наружным кольцом, которое выравнивает смежную область роговицы, снижая её влияния на результат измерения. |
| In the basic mode the actual humidity and temperature measurement results are shown. | В основном порядке показан актуальный результат измерения влажности и температуры. |
| This value will constitute the result of the measurement. | Это значение будет составлять результат измерения. |
| The five values obtained shall be arranged in order and the median value taken as a result of the measurement. | Пять полученных величин регистрируются в хронологической последовательности; определяется средняя величина, которая принимается за результат измерения. |
| In order to compensate for inaccuracies of the measuring equipment, the metre meter reading is reduced by 1 dB(A), and the reduced value is taken as the result of measurement. | С учетом неточности показаний измерительных приборов полученные значения уменьшают на 1 дБ(А), и уменьшенное значение принимают за результат измерения. |
| Height is the measurement of vertical distance, but has two meanings in common use. | Высота - это размер предмета в вертикальном направлении. |
| Allows you modify the image size by a given measurement. | Позволяет изменять размер изображения с помощью заданного измерения. |
| (b) current value measurement: if the asset is measured at historical cost, as proposed by the project team, then the following information should be disclosed for each major geographical region: | Ь) измерение по текущей стоимости: если в соответствии с предложением группы по проекту, размер актива измеряется по первоначальной стоимости, то по каждому крупному географическому региону следует раскрывать информацию по следующим аспектам: |
| Please look at the individual measurement chart which will help you choose the equipment that will meet your expectation. | Ознакомьтесь пожалуйста с индивидуальной картой размеров, которая поможет подобрать нужный размер. |
| The longest non-supported measurement of such parts shall not be greater than 100 times the wall thickness. | Самый длинный не поддерживаемый размер таких элементов не должен превышать более чем в 100 раз толщину стенок. |