| The initiative will test various instruments, such as increased delegation of approval authority, results-oriented performance measurement and better systems of accountability. | Эта инициатива даст возможность проверить на практике такие различные средства, как расширение делегирования полномочий на утверждение, измерение ориентированных на результаты показателей и улучшение систем отчетности. |
| [4.3.1] The test shall be divided into two major parts, the cooling phase and the measurement of the effective refrigerating capacity at three increasing temperature levels. | [4.3.1] Испытание подразделяется на два основных этапа: фазу охлаждения и измерение полезной холодопроизводительности на трех уровнях повышающейся температуры. |
| MEG offers a very direct measurement of neural electrical activity (compared to fMRI for example) with very high temporal resolution but relatively low spatial resolution. | МЭГ использует непосредственное измерение электроактивности нейронов, более точное, чем например ФМРТ, с очень высоким разрешением во времени, но маленьким в пространстве. |
| The particulate sampling and the gaseous emission measurement should not commence before engine stabilization, as defined by the manufacturer, has been achieved and their completion shall be coincident. | Отбор проб твердых частиц и измерение газообразных выбросов не следует начинать до стабилизации работы двигателя в соответствии с указаниями изготовителя; они должны завершаться одновременно. |
| Upon actual measurement of the physical system, the probability density vanishes everywhere instantaneously, except where (and when) the measured entity is found to exist. | При измерении физической системы, плотность вероятности исчезает одновременно везде, кроме того места где (и когда - момент времени) система над которой производят измерение обнаруживается как существующая. |
| In order to provide useful information, STI measurement must reflect the nature and role of STI in the specific conditions in which technological learning and innovation takes place in developing countries. | Для получения полезной информации оценка НТИ должна отражать характер и роль НТИ в специфических условиях освоения технологий и инновационной деятельности в развивающихся странах. |
| Whilst the recognition and measurement of environmental impairment involves the same principles as other forms of impairment, the uncertainties may be greater. | Хотя регистрация и количественная оценка экологических потерь строится на тех же принципах, что и учет других форм потерь стоимости, степень неопределенности в этом случае может быть выше. |
| However, this was affected by the introduction of a new loan write-off policy in 2002 that led to the independent measurement of written-off loans. | Однако на этот показатель повлияло осуществление с 2002 года новой политики списания кредитов, в соответствии с которой проводится независимая оценка величины списанных кредитов. |
| Measurement of a new or additional obligation will be based on factors relevant to the period in which that obligation arises. | Оценка нового или дополнительного обязательства должна основываться на факторах, имеющих актуальное значение в период, когда это обязательство возникает. |
| Impact measurement that seeks to demonstrate a contribution as opposed to attribution is therefore usually considered a more appropriate assessment. | Соответственно, более уместной считается оценка результатов, которая, скорее, направлена на то, чтобы определить внесенный вклад, а не разграничить процессы, реализуемые теми или иными структурами. |
| A first step is to establish common principles for measurement, exchange of information and joint assessment. | Первым шагом является определение общих принципов измерения, обмена информацией и совместной оценки. |
| Relevant requirements for technical facilities like measurement platforms and sampling ports should also be established.; Define the operational conditions, including production loads, under which the monitoring is to be performed. | Также следует принять соответствующие требования в отношении технических средств, в частности платформ для измерений и средств пробоотбора. h) Определение эксплуатационных условий, включая производственные нагрузки, с учетом которых должен производиться мониторинг. |
| Define cost-effective ways to improve approaches to PM measurement and modelling, as well as promising new directions of investigation to support decision-making in the future. | с) определение экономически эффективных путей совершенствования подходов к измерению параметров и моделированию поведения ТЧ, а также перспективных новых направлений исследовательской деятельности в поддержку процесса принятия решений в будущем. |
| The priority objectives for the first quarter of 2010 are to identify sources of information, to construct indicators to facilitate continuous measurement, and to produce reliable national data on the subject of violence against women and make this data available to the public. | Первоочередными задачами на первый квартал 2010 года являются определение источников информации и разработка показателей, которые позволяли бы проводить постоянные измерения, получать на национальном уровне достоверные данные о насилии в отношении женщин и доводить эти данные до сведения общественности. |
| One exercise, a 2008 evaluation of the UNICEF response to the Indian Ocean tsunami, did aim to assess results against the CCCs but encountered significant measurement challenges. | Одно их таких мероприятий - проведенная в 2008 году оценка помощи ЮНИСЕФ в связи с цунами в Индийском океане - было нацелено на определение результатов относительно Основных обязательств в интересах детей при проведении гуманитарных мероприятий, но столкнулось с серьезными проблемами измерения результатов. |
| We're for the historical measurement. | Мы пришли посмотреть на исторический замер. |
| An oxygen measurement should be conducted immediately after the L.E.L. reading. | Замер кислородного содержания следует проводить сразу же после считывания показаний НПВ. |
| A Yes, the measurement is based on a combustion process. The content of oxygen influences the result | А Да, поскольку замер производится на основе процесса горения, содержание кислорода оказывает влияние на результат измерения. |
| C So that even when the voltage is too weak (nearly empty battery) a reliable measurement can still be taken | С Чтобы даже в том случае, когда напряжение очень слабое (аккумулятор практически на нуле), можно было тем не менее произвести надежный замер. |
| Annex 8 - Technique of measurement in measurement tests: instrumentation | Приложение 8 - Методы измерения при испытаниях на замер показателей: измерительные приборы |
| Monitoring is necessary to collect information, formulate and revise policy, and establish priorities for change and benchmarks for performance measurement. | Контроль необходим для сбора информации, формулирования и пересмотра политики, а также определения приоритетных областей, где требуются изменения, и контрольных показателей оценки результативности. |
| As mentioned before, it can be both costly and time demanding to obtain a measurement of accuracy for the variables in the business register. | Как указывалось выше, для измерения точности показателей в коммерческом регистре могут потребоваться значительные затраты и время. |
| However, given the severity of measurement problems and difficulties in reaching consensus about technical and normative issues related to the measurement of sustainability, it is highly likely that the 2011 Human Development Report will continue to present a "dashboard" of indicators of sustainability and vulnerability. | Однако, учитывая серьезность проблем в области измерения и трудности в достижении консенсуса относительно технических и нормативных вопросов, касающихся измерения устойчивости, весьма вероятно, что в «Докладе о развитии человека 2011 года» будет по-прежнему представлена «индикаторная панель» показателей устойчивости и уязвимости. |
| In the area of ICT measurement and indicators, UNCTAD has worked very closely with other members of the Partnership on Measuring ICT for Development, including UNECA, to assist developing countries in their efforts to develop ICT indicators. | По вопросам оценки и показателей в области ИКТ ЮНКТАД работала в очень тесном взаимодействии с другими участниками Партнерства в сфере оценки ИКТ в интересах развития, включая ЭКА ООН, в целях оказания помощи развивающимся странам в их усилиях по разработке показателей ИКТ. |
| Measurement of sustainability based on indicators | Измерение устойчивости на основе показателей |
| Control and evaluation of measurement points indicated by the producer. | Контроль и оценку измерительных точек, указанных производителем. |
| The chapter describes efforts to address the conceptual, definitional and measurement challenges arising from the growth in international remittances. | В настоящей главе описываются усилия по решению концептуальных, теоретических и измерительных проблем, связанных с ростом международных переводов. |
| This paper describes recent efforts to address conceptual definitional and measurement challenges with regard to remittances and will discuss the challenges that remain. | В настоящем документе описываются последние меры по решению концептуальных, теоретических и измерительных задач, связанных с международными переводами, а также рассматриваются сохраняющиеся в этой области проблемы. |
| Measurement units for the net ton km performed | Число измерительных устройств на т-км нетто выполненных перевозок |
| The presented method contains specifications on measuring instruments, measurement conditions and the measurement method, in order to obtain the sound level of a set of tyres mounted on a test vehicle rolling on a specified road surface. | Представленным методом устанавливаются технические требования в отношении измерительных приборов, а также условия и способы проведения измерений для определения уровня шума, производимого комплектом шин, установленных на испытательном транспортном средстве, движущемся по конкретному дорожному покрытию. |
| On 27 November 2001, the first of the SCORPION measurement complexes was delivered by Moscow University to the Russian module of ISS. | 27 ноября 2001 года на российский модуль МКС был доставлен первый измерительный комплекс СКОРПИОН, созданный Московским университетом. |
| Unique measurement toolset "Desna", qualified staff and scientific approach all together allow performance of diagnostics of power network of companies and offices, with elaboration recommendations and ways of power saving. | Уникальный измерительный комплекс "Десна", квалификация работников предприятия, научный подход позволяют производить диагностику сети питания предприятий и учреждений, выработка рекомендаций и путей экономии электроэнергии. |
| It has a total mass of 500 kg and as payload will carry a high resolution CCD camera; a low resolution camera (Ocean colour monitor); a high energy particle detector; and an ionospheric measurement sensor. | В качестве полезной нагрузки на спутнике будет установлена камера на ПЗС с высоким разрешением; камера с низким разрешением (прибор контроля цвета поверхности океана); детектор частиц высокой энергии; и ионосферный измерительный датчик. |
| It will have an ionospheric measurement sensor, ozone measurement sensor and X-ray detector as payload. | В качестве полезной нагрузки на ракете будет установлен ионосферный измерительный датчик, озоновый измерительный датчик и детектор рентгеновского излучения. |
| In Everett's formulation, a measuring apparatus M and an object system S form a composite system, each of which prior to measurement exists in well-defined (but time-dependent) states. | В формулировке Эверетта, измерительный прибор М и объект измерения S образуют составную систему, каждая из подсистем которой до измерения существует в определённых (зависящих, конечно, от времени) состояниях. |
| The invention relates to measurement engineering and can be used in information and measuring systems for the oil-producing and oil-refining industry, in particular for determining a well flowrate. | Изобретение относится к измерительной технике и может быть использовано в информационно-измерительных системах нефтедобывающей и нефтеперерабатывающей промышленности, в частности, для определения дебита скважины. |
| Equally, however, before these conclusions could be reached, the modelling basis (including emission inventories and measurement base) would have to be robust. | Вместе с тем эти выводы можно будет сделать лишь при условии наличия надежной базы моделирования (в том числе кадастров выбросов и измерительной базы). |
| Czech standards and technical regulations on measurement instruments are all based on ISO and European standards and OIML recommendations. | Все чешские стандарты и технические предписания, касающиеся измерительной аппаратуры, основываются на стандартах ИСО и европейских стандартах, а также на рекомендациях МОЗМ. |
| Calculate out of these values for the individual measurement points the average delta haze (including standard deviation) resulting from abrasion action of aqueous dirt wiped for [20,000] cycles on the sample surface by a to be reported wiper blade type. | Для каждой отдельной измерительной точки по этим значениям рассчитывают средний дельта-коэффициент уменьшения видимости (включая стандартное отклонение), обусловленной абразивным воздействием пылесодержащей водной суспензии после [20000] циклов протирки поверхности образца; тип используемой щетки стеклоочистителя заносят в протокол . |
| The trip focused on the introduction to the functions and potential uses of geological measurement and sampling equipment. | Основное внимание в рамках поездки было уделено ознакомлению с функциями и возможностями использования геологической измерительной техники и пробоотборной аппаратуры. |
| A revised dummy design was proposed with a shoulder 'stop' in place of the linear measurement device. | Была предложена измененная конструкция манекена, включающая в себя "стопор" плеча вместо линейного измерительного устройства. |
| The accuracy of measurement equipment shall be taken into account during the test in accordance with paragraph 2.5.3 to this annex. | Точность измерительного оборудования учитывается в ходе испытания в соответствии с пунктом 2.5.3 настоящего приложения. |
| For the manufacturers of fiber optic measurement equipment we offer a robust and proven solution to set up your fiber line testing and monitoring system based on your equipment. | Специально для производителей измерительного оборудования для оптических волокон наша компания предлагает готовое и проверенное решение по организации системы мониторинга целостности и физических характеристик оптических волокон на основе вашего оборудования. |
| HiSLIP (High-Speed LAN Instrument Protocol) is a TCP/IP-based protocol for remote instrument control of LAN-based test and measurement instruments. | HiSLIP (англ. High-Speed LAN Instrument Protocol) - коммуникационный протокол для измерительного и тестового оборудования с использованием технологии VISA. |
| The measurement systems shall meet the calibration and performance checks of paragraph 8. with measurement equipment of paragraph 9. | Системы измерения должны соответствовать условиям калибровки и проверки характеристик, указанным в пункте 8, при использовании измерительного оборудования, указанного в пункте 9. |
| In the field of public law, subjects like the registration and the measurement of inland navigation vessels are covered by multilateral treaties, but these treaties have been ratified or acceded to by only a limited number of States and cannot be said to represent truly pan-European regimes. | Что касается публичного права, то многосторонними договорами охватываются такие вопросы, как регистрация и обмер судов внутреннего плавания; вместе с тем лишь ограниченное число государств ратифицировало эти договора или присоединилось к ним и, следовательно, нельзя считать, что они представляют собой поистине общеевропейские режимы. |
| Article 2.03 - Tonnage measurement | Статья 2.03 - Обмер судов |
| The measurement of a vessel is designed to determine its maximum permissible displacement and, where necessary, its displacements corresponding to given waterlines. | Обмер судна предназначен для определения его максимального допустимого водоизмещения и, при необходимости, водоизмещений в соответствии с различными ватерлиниями. |
| Processes for job preparation, such as tool adjustment and measurement are possible not only outside the machine, but also parallel to production... | Такие подготовительные процессы, как настройка и обмер инструментов, возможны не только вне станка, но и параллельно процессу производства... |
| The measurement of vessels intended for the carriage of goods may also have the purpose of enabling the weight of the cargo to be determined from the vessel's draught. | Обмер судов, предназначенных для перевозки грузов, может также производиться для определения веса транспортируемого груза по осадке судна. |
| The London Group discussed the general understanding and measurement of carbon sequestration by forests and soils. | Лондонская группа обсудила вопрос об общем понимании и статистическом измерении улавливания углерода лесами и почвами. |
| With the increasing recognition of tourism's ability to provide employment, it is necessary that a greater focus be placed on its measurement and research regarding both the number and types of jobs. | На фоне растущего признания возможностей сектора туризма обеспечить занятость возникает потребность сосредоточить больше внимания на его статистическом измерении и исследовании как количества, так и типов рабочих мест. |
| For example, most of the work associated with developing integrated financial accounts should probably remain with IMF, the Group of 20, central banks and finance ministries charged with addressing the measurement gaps in the cross-border risks revealed by the financial crisis. | Например, основную часть работы, связанную с созданием комплексных финансовых счетов, возможно, следует по-прежнему проводить в МВФ, Группе 20, центральных банках и министерствах финансов, которым поручено устранить пробелы в статистическом измерении трансграничных рисков, выявленных в ходе финансового кризиса. |
| IMF initiated a process of international discussion on the statistical measurement of financial derivatives. | МВФ стал инициатором процесса международных обсуждений по вопросу о статистическом измерении производных финансовых инструментов. |
| Progress in the statistical measurement of violence and crime; | Прогресс в статистическом измерении насилия и преступности; |
| For the determination of particulate emissions with the partial dilution measurement method the calculation shall be performed according to Annex 4, section 8.4.3.2. | Для определения выбросов твердых частиц с помощью метода измерения частичного разряжения расчет осуществляется в соответствии с разделом 8.4.3.2 приложения 4. |
| Some central services (for example, administration of staff at Headquarters by the Operational Services Division of the Office of Human Resources Management) are of a multiple nature, making it difficult to arrive at a universal service unit allowing for cost measurement. | Некоторые предоставляемые услуги (например, управлением кадрами в Центральных учреждениях Отделом оперативного обслуживания Управления людских ресурсов) носят комплексный характер, что затрудняет расчет универсальной единицы объема услуг, позволяющий определять расходы. |
| For the reasons set out in paragraphs 14 and 15 above, I do not share this view because ICSC is establishing a measurement of comparative costs based on the pattern of consumption of staff and is not defining, per se, the extent of a duty station. | По причинам, изложенным в пунктах 14 и 15 выше, я не разделяю эту точку зрения, поскольку КМГС производит расчет оценки сопоставимых расходов на основе структуры потребления сотрудников и не определяет как таковые границы места службы. |
| The secretariat provided participants with an overview of the quantitative aspects of the measurement tool, including computation of scores for the individual indicators within a pillar, as well as the overall score for all three pillars. | Секретариат предоставил участникам обзор количественных аспектов инструмента измерения, включая расчет оценки в баллах для отдельных показателей в рамках одного компонента, а также общее количество очков для всех трех компонентов. |
| 4.3.1.4.3. If during a measurement in one direction any external factor or driver action occurs which influences the road load test, that measurement and the corresponding measurement in the opposite direction shall be rejected. | 4.3.1.4.3 В случае воздействия какого-либо внешнего фактора или действия водителя, которые могут повлиять на ход испытания на измерение дорожной нагрузки, во время измерения при движении в одном из направлений результаты этого измерения и результаты соответствующего измерения при движении в противоположном направлении в расчет не принимаются. |
| SEER (Seasonal Energy Efficiency Ratio) is a measurement of air conditioner efficiency. | SEER (Сезонный Коэффициент Полезного Действия) это мера эффективности работы кондиционера воздуха. |
| Well, the law of cooling is a decaying exponential, but you need a measurement on the liquid to get the heat transfer coefficient. | Закон охлаждения - угасающая экспонента, но для коэффициента передачи тепла нужна мера жидкости. |
| Rodrick, which measurement of length is said to have been defined by the Emperor Jate as the distance from his nose to his fingertip? | Родрик, какая мера длины определялась императором Джейтом как расстояние между его носом и кончиком пальца? |
| It's a unit of measurement we used on the farm. | Это мера величины, которой мы пользовались на ферме. |
| And it was exactly the same unit of measurement they had in the East. | И эта мера веса соответствовала той,... которая была принята на Востоке. |
| In the basic mode the actual humidity and temperature measurement results are shown. | В основном порядке показан актуальный результат измерения влажности и температуры. |
| This means that the result of the accuracy measurement can be accounted for per size class or per group of activity codes. | Это означает, что результат измерения точности может учитываться по классу размера или по группе кодов вида деятельности. |
| The five values obtained shall be arranged in order and the median value taken as a result of the measurement. | Пять полученных величин регистрируются в хронологической последовательности; определяется средняя величина, которая принимается за результат измерения. |
| In case of lack of information concerning the type of a sensor attached - the device sends the measurement intensity result from the attached sensor (in mV). | В случае отсутсвия информации о виде подключенного датчика прибор отправляет результат измерения напряжения из подключенного датчика (в мВ). |
| A limit value is considered to be met if the result of the measurement, from which the inaccuracy of the measurement method is subtracted, does not exceed it. | Предельное значение считается соблюденным, если результат измерения за вычетом погрешности метода измерений не превышает его. |
| Four different measurement methods can be said to exist: (a) Number of persons at work; (b) Number of work-years; (c) Number of actual hours of work; (d) Value of wage bill at constant wages. | Существуют четыре различных метода определения: а) численность работающих лиц; Ь) количество человеко-лет; с) число фактически отработанных часов; d) размер фонда заработной платы при постоянных окладах. |
| (c) fair value measurement: if asset is measured at fair value: | с) измерение по справедливой стоимости: если размер актива измеряется по справедливой стоимости, раскрываются следующие аспекты: |
| Measurement: Number of countries and fraction of the international resource base represented. | Критерий - число стран и размер приходящейся на них доли международной ресурсной базы. |
| The invention then comprises estimating the cross dimension of the anomalies thus detected and, in case of substantial influence thereof, making a measurement along the profiles extending through the centers of said anomalies. | Оценивают поперечный размер выявленных аномалий и в случае его значимого влияния выполняют измерения по профилям, проходящим через центры этих аномалий. |
| Well, I take a measurement of the fetus, and that will tell us when your baby was conceived, and then we'll know who. | Ну, я измерю размер плода и мы поймем когда был зачат твой ребенок и заодно - от кого |