In general, the participants felt that capital stock measurement was an important, but complex, issue on which further methodological and practical guidance was needed, for both the developed market economies and countries in transition. |
В итоге участники пришли к общему выводу о том, что измерение основного капитала является важной, но сложной областью, которая требует разработки новых методологических и практических рекомендаций для стран как с рыночной, так и с переходной экономикой. |
He later developed an early system of measurement based on time, similar to today's International System of Units; he published it in his book Misura universale (lit. "universal measure") in 1675 at Wilno. |
Он разработал раннюю систему физических величин, основанную на времени, подобную сегодняшней Международной системе СИ; он опубликовал её в своей книге Misura universale (букв. «универсальное измерение») в 1675 году в Вильне. |
First, it is a measurement of the machine's health and is decreased, for example, when the machine hits another racer or the side of the track. |
Во-первых, это - измерение уровня целостности машины (например, его уменьшение, когда машина врезается в другого гонщика или бок трека). |
The measurement of actual performance, using performance indicators, and the linkage of financial data to programme results are likely to require implementation of an improved management information system at ITC. |
Измерение степени фактического выполнения путем применения показателей выполнения и увязка финансовых данных с результатами программы, по-видимому, потребуют введения в ЦМТ усовершенствованной системы управленческой информации. |
It was also drawn to the attention of the Conference that the objective of programme element 4.13 of measuring the capacity of individuals, families and households to acquire goods and services require a more comprehensive measurement than money income. |
Внимание Конференции было также обращено на то, что цель программного элемента 4.13, касающаяся измерения возможностей отдельных лиц, семей и домохозяйств приобретать товары и услуги, требует более широкого подхода, нежели чем просто измерение денежных доходов. |
There is no question that the accurate measurement of the concentrations and fluxes of greenhouse gases under the WMO's GAW programme is a basic activity in understanding and forecasting climate change. |
Нет никаких сомнений в том, что точное измерение концентраций и потоков парниковых газов, проводимое в рамках программы Г-НА ВМО, имеет основополагающее значение для понимания и прогнозирования климатических изменений. |
The strategies for effective reporting of environment statistics to the different users will be examined and implemented including measurement, use and publication of environmental indicators. |
стратегий эффективного предоставления статистических данных об окружающей среде различным пользователям, включая измерение, использование и публикацию экологических показателей. |
Quality change bias occurs when the measurement of the distinction between pure price change and quality change is not correct. |
Вызванное изменением в качестве систематическое отклонение возникает в том случае, когда измерение ценовой разницы между чистым изменением цен и изменением качества проводится неверно. |
The measurement of the activities of small private entrepreneurs often requires the use of ad-hoc surveys, which target private entrepreneurs who may or may not be registered. |
Измерение деятельности малых частных предпринимателей зачастую требует использования специальных обследований, целевой совокупностью которых являются частные предприниматели, которые могут быть как зарегистрированными, так и нет. |
Mr. Meyer recalled that the insertion of the new noise test measurement method in Regulation No. 51 was still pending at the time of the GRB session. |
Г-н Майер напомнил, что во время проведения сессии GRB вопрос о включении в Правила Nº 51 нового метода испытания на измерение уровня шума еще не был решен. |
Participants also discussed the developments in remote-sensing technology that may allow direct measurement of above-ground carbon stocks and changes over time, which would facilitate the monitoring of emissions from deforestation in tropical countries. |
Участники обсудили также достижения в области технологии дистанционного зондирования, которые, возможно, позволят проводить прямое измерение накоплений поверхностного углерода и их изменений с течением времени, что облегчило бы мониторинг выбросов в результате обезлесения в тропических странах. |
At present EU measurement of the income from agricultural activity takes place at the levels of the "industry", with some regional disaggregation, and of the farm business. |
В настоящее время измерение доходов от сельскохозяйственной деятельности осуществляется в ЕС на уровне "отрасли" с определенной региональной разбивкой и на уровне сельскохозяйственного предприятия. |
Monitoring ensures the measurement of progress and reports the gaps, enabling the orientation of activity/project implementation according to the plan or the realignment of the activity in order to maximize impact and optimize the use of resources. |
Контроль предусматривает измерение прогресса и представление отчетности о недостатках, что позволяет сориентировать ход осуществления вида деятельности/проекта в соответствии с планом или скорректировать вид деятельности в целях обеспечения максимальной отдачи и оптимизации использования ресурсов. |
The Parties shall require that monitoring as well as measurement, calculation and estimation, are carried out in accordance with internationally approved methodologies, when available, in order to determine the data to be reported. |
Стороны требуют, чтобы мониторинг, а также измерение, расчет и оценка осуществлялись в соответствии с международно утвержденными методологиями, в случае наличия таковых, в целях определения данных, подлежащих представлению. |
Although GRB agreed to consider the proposal by the Russian Federation, it was suggested as an interim solution that the authorities could use the ISO 5130, which included test methods for exhaust noise measurement of both heavy- and light-duty vehicles. |
И хотя GRB решила провести рассмотрение предложения Российской Федерации, в качестве временного решения было предложено допустить использование компетентными органами стандарта ИСО 5130, предусматривающего применение методов испытания на измерение шума, производимого глушителями как большегрузных, так и легких транспортных средств. |
The increasing use of stock options to compensate and attract employees to firms, especially in the high-tech industries, has rendered the measurement of employee compensation more difficult. |
Все более широкое использование акционерных опционов для оплаты труда и привлечения сотрудников на фирмы, особенно в высокотехнологичных отраслях, еще более затруднило измерение оплаты труда работников. |
How can the CES operate to improve the measurement of these changes, strengthen the democratic processes and empower the policy players to take informed decisions? |
Как КЕС может улучшить измерение этих изменений, укрепить демократические процессы и позволить политическим участникам принимать обоснованные решения? |
For a country with a significant agricultural population, it is essential for the purposes of the periodic Household Budget Survey to have an accurate measurement of income from farming for farm households in the sample. |
Стране, обладающей значительным сельскохозяйственным населением, необходимо обеспечить в целях периодического обследования бюджетов домохозяйств точное измерение доходов от сельскохозяйственной деятельности, получаемых сельскими домохозяйствами, включенными в выборку. |
Particulate measurement is based on the principle of sampling the particulates over the complete cycle, but determining the sample and flow rates during the individual modes. |
Измерение количества твердых частиц основано на принципе отбора проб твердых частиц на протяжении полного цикла, при этом расход пробы и потока определяется во время отдельных режимов. |
Social capital measurement is usually based on examining different indicators that represent social capital's key components like has been done in Statistics Finland, as well as in Australia or in Canada. |
Измерение социального капитала обычно сводится к изучению различных показателей, характеризующих его основные компоненты, как это делается статистическими органами Финляндии, Австралии или Канады. |
measurement of change: to remedy this implies continuity and stability in the core TBFRA terms and definitions; |
измерение изменений: для улучшения положения в этой области необходимо, чтобы основные термины и определения ОЛРУБЗ были постоянными и стабильными; |
The expert from Italy considered useless the measurement of the colour of light outside the photometric grid, since in his opinion they had no influence on road safety. |
Эксперт от Италии считает, что измерение цвета огней за пределами решетки распределения света является бесполезным, поскольку, по его мнению, такое измерение никак не скажется на безопасности дорожного движения. |
Discussion at that meeting highlighted the fact that increased cooperation and coordination among international organizations was needed in the areas of data collection, the measurement of health status, health indicators, and conceptual work. |
В ходе состоявшихся на этом совещании обсуждений была подчеркнута необходимость укрепления сотрудничества и координации между международными организациями в следующих областях: сбор данных, измерение состояния здоровья населения; показатели в области здравоохранения; концептуальная работа. |
They were focused on value creation within the SME sector; measurement of intellectual capital for the sake of its management; transparency and disclosure in external reporting; and collaboration as a knowledge production process. |
Основное внимание при их реализации обращалось на следующие аспекты: создание ценностей в секторе МСП; измерение стоимости интеллектуального капитала в интересах тех, кто им управляет; транспарентность и раскрытие информации при представлении внешней отчетности; и сотрудничество как процесс формирования знаний. |
Price measurement, software accounting and service sector output all require more research, with exchange of current best practices, and new concepts, which would permit the international statistical community to develop well understood comparisons of methodology, procedures and practices. |
В таких областях, как статистическое измерение цен, учет программного обеспечения и оценка продукции сферы услуг, требуются дополнительные научные исследования и обмен передовым опытом и информацией о новых концепциях, что позволило бы международному статистическому сообществу быть во всеоружии при сопоставлении методологий, процедур и практики. |