Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Способом

Примеры в контексте "Means - Способом"

Примеры: Means - Способом
Lastly, Syria affirms that it continues to press forward with national dialogue, which is the only means of resolving existing problems. И наконец, Сирия заявляет, что она продолжает продвигать вперед национальный диалог, который является единственным способом урегулирования существующих проблем.
People also flee in fear of violence, or are forced from their homes at gunpoint or by other means. Люди также бегут из мест своего проживания, опасаясь насилия, или же их заставляют покинуть свои дома под угрозой применения оружия или иным способом.
The Team also recommends that the Committee invite States to discuss problems of compliance when these are brought to the Committee's attention by whatever means. Группа также рекомендует Комитету предлагать государствам обсуждать связанные с соблюдением проблемы, если эти проблемы доводятся до сведения Комитета тем или иным способом.
Deprivation of liberty places individuals in a vulnerable situation and has always been and remains a principal means by which human rights are suppressed and violated. В результате лишения свободы люди оказываются в уязвимом положении, и оно всегда было и остается основным способом попрания и нарушения прав человека.
Access is a fundamental prerequisite for humanitarian action which is often the only means of survival for millions of vulnerable people caught in conflict. Возможность доступа является важнейшей предпосылкой для деятельности гуманитарных организаций, которая для миллионов людей, оказавшихся в уязвимом положении в условиях конфликта, зачастую является единственным способом выжить.
These will then form the hubs from which logistics will be delivered to the front line positions through the most economical means. Затем на основе этих пунктов будут образованы базы, из которых материально-техническое снабжение позиций на линии фронта будет обеспечиваться наиболее экономичным способом.
Moreover, Mexico recognizes the importance of maintaining the defence capabilities of States at the lowest possible level of armaments as a means of supporting regional and international peace and security. Кроме того, Мексика признает важность поддержания обороноспособности государств на как можно более низком уровне вооруженности, считая это способом поддержать региональный и международный мир и безопасность.
The main means of confirming the existence and security of property, plant and equipment is asset certification and physical asset counts undertaken twice per year. Главным способом подтверждения существования и сохранности основных средств является проверка наличия активов и их физический подсчет два раза в год.
The programme is based on the realisation that on-the-job training is generally the most effective means of training persons with a low level of formal education. Программа исходит из той посылки, что подготовка на рабочем месте, как правило, является наиболее эффективным способом подготовки людей с низким уровнем формального образования.
Please provide information on the reasons for placement in residential or alternative care being the predominant means of dealing with children deprived of a family environment. Просьба представить информацию о причинах, по которым помещение детей в систему учрежденческой или альтернативной опеки является наиболее распространенным способом решения проблемы детей, лишившихся семейного окружения.
Another means of enforcing constitutional laws is the Constitutional Court's review of the constitutionality of laws. Другим способом обеспечения применения конституционных законов является рассмотрение Конституционным судом вопроса о конституционности законов.
A comprehensive ban was the only viable means of sparing civilians, and humanitarian and development operations, from the indiscriminate and lasting effects of cluster munitions. Всеобъемлющее запрещение является единственным надежным способом уберечь гражданское население, а также участников гуманитарных операций и деятельности в интересах развития от неизбирательного и долгосрочного воздействия кассетных боеприпасов.
It involves creating lanes through a mined area by the quickest means possible in order to provide the required mobility to the supported attacking force. Он предполагает создание проходов в заминированном районе как можно более быстрым способом в целях обеспечения необходимой мобильности для поддерживаемых наступающих сил.
We strongly believe that a multilateral approach to security, disarmament and non-proliferation is the best means of maintaining international peace and security. Мы твердо верим, что наилучшим способом поддержания международного мира и безопасности является многосторонний подход к безопасности, разоружению и нераспространению.
(a) Freedom of all means of expression of opinion; а) свободу выражения мнений любым способом;
Another important means of creating a sound institutional and regulatory foundation is to facilitate further the participation of less developed countries in the international processes and to better understand and consider their needs. Еще одним действенным способом создания прочной нормативной и институциональной основы является содействие более активному участию менее развитых стран в международных процессах, и более полному пониманию и учету их потребностей.
Forced marriages are also increasingly being used by armed groups during conflict or may be a means for a girl to escape post-conflict poverty. Принудительные браки также широко используются вооруженными группировками во время конфликта или могут стать для девочки способом избежать нищеты в постконфликтных условиях.
Concerning complaints, these mostly involved written or verbal racial comments, as well as the production and dissemination of racist opinions by electronic means. Что касается заявлений, то речь шла, в частности, о письменных или устных расистских высказываниях, а также о производстве и распространении расистских материалов электронным способом.
(a) Freedom of expression by all means; а) свободу выражения мнений любым способом;
"Liner transportation" means a transportation service that is offered to the public through publication or similar means and includes transportation by ships operating on a regular schedule between specified ports in accordance with publicly available timetables of sailing dates. З. "Линейная перевозка" означает транспортные услуги, которые предлагаются для всеобщего использования посредством публикации или аналогичным способом и включают перевозку на судах, плавающих по регулярному графику между указанными портами в соответствии с общедоступными расписаниями рейсов.
I decided within moments of meeting him to pursue the profile by alternative means. Я понял, как только увидел его, что нужно достать дело другим способом.
Not to mention obtained through highly questionable means. Ни говоря о том что они получены весьма сомнительным способом
If you're telling me the road to him leads through Sara Tancredi, by all means, pursue it. Если вы настаиваете, что ниточки к нему ведут от Сары Танкреди, любым способом отследите их.
Multilateral cooperation is the best means of maintaining international peace and security and of responding to the challenges, risks and opportunities in an interdependent and globalized world. Наилучшим способом поддержания международного мира и безопасности и реагирования на вызовы, угрозы и возможности во взаимозависимом и глобализированном мире является многостороннее сотрудничество.
Legislation in force prohibits and prevents the testing, use, manufacture, production or acquisition by any means of any nuclear explosive device in its territory. Действующее законодательство запрещает и не допускает испытание, применение, изготовление, производство или приобретение любым способом любых ядерных взрывных устройств на территории страны.